沙·比拉《蒙古史学史》,陈弘法译(上海古籍出版社,2015)勘误建议 46页,倒数5行:鸡年1210年应为1201年。 84页,15行:“勿思友多,肯学孤敌”费解,或可能被理解为,不要想着增加朋友,要向那唯一的敌人学习。但宝·胡格吉勒图译为“勿嫌亲友多,警惕敌对一人”(见http://www.surag.net/?p=12143),似乎朋友多是好事而非坏事,后一句似乎是不要跟一人敌对,也不好理解。如果能读到英文版,我可以参考英译者的理解。 89页,第2段第3行,萨里蛮也许是撒里蛮,蒙哥孙子。维基百科https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%98%94%E9%87%8C%E5%90%89提到,但其蒙古文页写他的名字为Сарбан,第二音节辅音不对。 120页末至121页始,部分文字重复。 137页最末一行:肖大亨《北虏风俗》可能当为萧大亨《北虏风俗》,见 http://wap.cnki.net/lunwen-1013293427.html http://ctext.org/wiki.pl?if=en&chapter=955015 百度百科http://baike.baidu.com/view/480621.htm可能错误。如果改正,请同时改正索引中人名。 257页注82-84:柯立甫不大可能称修士,如果译自英文Fr,可能是他的名Francis的缩写,而不是Friar(修士)。https://en.wikipedia.org/wiki/Francis_Woodman_Cleaves没有提到他的church活动。 注85:Fiets应为Fiefs。 注93,第4行:ans应为aus,Transciption应为Transkription。 注97:Eintleitung应为Einleitung。 注101a(为什么有个a?):ècriture应为écriture。 注107:secréte应为secrète,后面可能应为Réduction、française。 注109:ecrite应为écrite,Parsian应为persan。Mongoles的拼法可能有误,没有其中的e。 注135:缺“亚”字。 注217:一般译Abel-Rémusat为雷暮沙。 注219:Bazin一般译作巴赞(如果改正,请同时改正索引中人名)。Bazin后的M是否应是L?To最好写作T'o,法语一般明确注明送气。 注224:时间应为29 août - 5 septembre. 注225:八月写成了英文。 注228:Boodberg是卜弼德。 注229、230:Boyle后缺空格。 注231:维基百科https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%B4%9D%E5%8B%92_(%E6%B1%89%E5%AD%A6%E5%AE%B6):Emil Bretschneider “汉名贝勒”。 注232:ture应为turc。 注233:Wirtschaft中f印错。 注237:Bulletin多了n。 注239:Introduction缺d。 注243:frühen中h误印,späten的ä误印为a。 注248:chinesische缺n,Bearbeitung首字母误写为R。 注250:Wiesbaden缺b。 注259:Chotscho误写。 注265:“Histoire générale de la Chine, ou Annales de cet Empire”中de、Chine误写(注意Chine的i上是点)。keng可能应为kang。 注267:Bisaïeul误写。 注268:Mostaert缺t。 注273:secréte应为secrète。 注273a:不妨注明Seroctan为唆鲁禾帖尼[唆鲁禾帖尼别吉,忽必烈母亲]。 注275:Philips、New误写。 注278、279:一般译Igor de Rachewiltz为罗依果。名I误印为l。如果改正,请同时改正索引中人名。 注283:Bkah-Hgyur中-是否不可省略?Notices缺c。 注284:Innermost误写。 注288:'s Gravenhage前应加逗号,s与G之间空格改为-。's-Gravenhage是出版社所在地即海牙。 注300:Philadelphia误写。 黄勇 2017年1月