May 23, 2015
Somebody asked for a translation of this poem:
雪落高枝映蕾菲
惊洁美
卓然岂摧眉
My translation:
Snow falling on high branches befits blooming flowers
I'm amazed at this clean beauty
So demonstrative as to debase myself?
The last sentence may be a challenge. 摧眉 literally means "make lower eyebrows". But figuratively it means "lose confidence; flatter (in the bad sense)".
This poem, technically ci rather, was probably composed by a person named 啼非 in 2004.
(The image of the fan below is from Mr. Vishal Upadhayay's Facebook posting.)
Contact me by email or form
To my English for Chinese Page