3502 apporto contribution (especially in financial sense), contributo. From apportare (“to bring about”). Think of bringing (portare) something to a pool of things. Example, l’apporto degli investimenti (“the contribution of investments”). See also apportare.

3506 scatenare to set off, to stir up, to unleash, to trigger. From s- (“un-”) + catena (“chain”) + -are, therefore literally “to unchain”. Example, scatenare una guerra (“to trigger a war”). See also catena.

3507 sancire to ratify, to sanction. This word only means “to ratify”, not “to penalize with sanctions”, unlike sanzionare or English sanction, which as auto-antonyms or contranyms can have either meaning depending on the context, even though all these words literally mean “to make sacred”. To say “to sanction a country”, say sanzionare un paese instead. Example, sancire un patto (“to ratify a pact”). See also sanzione (“sanction”, in both senses).

3512 iter (n.) process. From Latin iter (“journey”, “route”). Cognate with itinerary, but not iterate or reiterate. Example, l’iter burocratico / parlamentare / amministrativo (“bureaucratic / parliamentary / administrative process”; note iter is masculine).

3515 tuttora still, ancora. From tutta (“all”) + ora (“hour”; “time”). Literally “all time”. If you say something remains as is for the whole time up to this moment, it still is so, hence the meaning of “still”. Example, il passaporto è tuttora valido (“the passport is still valid / is valid all the way up to now”).

3516 prenotazione booking, reservation. 4625 prenotare to book, to reserve, riservare. From Latin praenotare, literally “to note beforehand”. To book or reserve a hotel room, e.g., is to note it down before going to the hotel. Example, la prenotazione di una stanza d’albergo (“booking a hotel room”; note prenotazione is feminine).

3518 crimine crime, reato. This word is easy but should not be mistaken for “criminal”, which would be criminale in Italian. Example, indagare / commettere un crimine (“to investigate / commit a crime”; note crimine is masculine).

3521 sentiero path, trail. From Old French sentier (“path”). Cognate with Spanish sendero, senda and French sentier (“path”). As a mnemonic, imagine a path where someone, maybe named Santiago, is sent away. Examples, seguire il sentiero lungo il fiume (“to follow the path along the river”); un sentiero pedonale (“a walking trail”).

3522 recepire to take in, to adopt, to accept, to incorporate. From Latin recipere (“to take in”; “to accept”, “to receive”). Cognate with receive, recipient, Spanish recibir and French recevoir (“to receive”). While some dictionaries list “to receive” as a definition of this word, ricevere is a better word for that sense. Recepire is an action more than just receiving something. Example, il governo ha recepito le istanze dei sindacati (“the government accepted the demands of the trade unions”).

3523 DPR, Dpr Short of Decreto del Presidente della Repubblica, Decree of the President of the Republic. It is an Italian legislative or administrative act issued by the President of the Republic, of a lower rank than a law.

3530 corredare to equip, to supply, to furnish, to enclose, attrezzare. Of Germanic origin (where it meant “to advise”), by way of Latin. The root (after stripping cor-) is cognate with read. As a mnemonic, move the third syllable -da- to the front and use decorate to remember this word. Note this word is unrelated to English correlate or correct (correlare, correggere, respectively in Italian). Example, corredare un testo di note esplicative (“to furnish / accompany a text with explanatory notes”).

3532 dimissione discharge (from hospital); (in plural) resignation. From Latin dimissionem (“dismissal”, literally “sending away”). Cognate with dismissal. Example, dimissione ospedaliera (“hospital discharge”); dimissioni dopo lo scandalo (“resignation after the scandal”).

3541 scontato discounted, on sale, in saldo; past participle of scontare. 3984 sconto (n.) discount. 6966 scontare to discount. From Latin discomputus (“calculated off”). You can think of all these words as from s- (“dis-”) + conto (“count”, “account”) or contare (“to count”). Examples, a un prezzo scontato (“at a discounted price”); un forte sconto (“a heavy discount”).

To sample page 12
Back to sample page 10 To Homepage