698 sopra above. From Latin supra (“above”). Cognate with English supra (which is often used as a prefix as in supramolecular), Spanish sobre. Derived word soprattutto means “above all”.

700 età (person) age; age, era, years. From Latin aetatem (“lifetime”). Cognate with age, Spanish edad and French âge (“age”). It’s better to use a mnemonic such as “an aged man likes to say an adage”, or “Ed’s Dad is an old man, a man of old age”. Or associate ETA i.e. estimated time of arrival with age as both pertain to time.

705 rivolgere to turn, to direct, to point; (reflexive) to address, to speak to. From revolvere (“to turn over”, “to roll back”). Cognate with English revolve. In spite of the cognation, this word does not really mean “to turn around” (for which girare would be a better word). Examples, rivolgere la sua pistola contro (“to point his gun at”); rivolgere la nostra attenzione a (“to turn our attention to”); rivolgersi a una grande folla (“to address to a big crowd”; rivolgersi literally means “to turn oneself”).

706 evitare to avoid, to prevent. From Latin evitare (“to avoid”). Cognate with the root of inevitable, literally “unavoidable”. This word does not mean “to evict” and is not cognate with evict, nor with avoid or evade. (But as a mnemonic, imagine people avoid contacting a tenant being evicted because he could be violent). Examples, evitare di uscire la sera a Houston (“to avoid going out at night in Houston”); evitare che l’economia sprofondasse nella stagnazione (“to prevent the economy from plunging into stagnation”).

710 disponibile available. 1306 disponibilità availability. From disporre (“to place”, “to put”) + - ibile. Cognate with disposable. But the meaning is a general “available”, not said of anything to dispose of or throw away. Examples, un posto disponibile (“an available seat”); il direttore è disponibile adesso (“the director is available now”). See also disporre.

714 riferire to report, to tell, riportare; (reflexive, riferirsi) to refer, to make reference to; to attribute. From Latin referre (“to bring back”), where ferre means “to bring” (hence e.g. English transfer, literally “to bring across”). Cognate with refer, Spanish referir and French référer (“to refer”). In spite of the cognation, the primary meaning of the word is not “to refer”. Think of “to report” as “to bring information back”. Example, alcune persone riferiscono sonnolenza dopo aver assunto questo farmaco (“some people report drowsiness after taking this drug”).

716 infine finally, in the end, alla fine, finalmente. While cognate with infinite, note this word is an adverb and the meaning is not “infinite”, which would be infinito in Italian.

717 qualcuno someone, somebody, anyone. From qualche (“some”) + uno (“one”). Example, qualcuno può aiutarmi? (“can someone / anyone help me?”).

718 promuovere to promote. From Latin promovere (“to move forward”; “to promote”). Cognate with promote, Spanish promover and French promouvoir (“to promote”). English promote is from promotus, a participle of Latin promovere. Every time you see t near the end of a verb, suspect a participle as its origin.

720 scopo purpose, aim, object, goal. From Latin scopus (“target”). English scope is from this Italian word. Note the meaning of this word is “purpose”, “aim”, not “scope”, which would be ambito or estensione in Italian. Examples, senza scopo (“with no purpose”, “pointlessly”); allo scopo di fare (“for the purpose of doing / in order to do”); per quale scopo? (“for what purpose?”). See also ambito.

724 straniero foreign, alien, estero; foreigner. From Latin extraneus (“foreign”, “strange”). Cognate with extraneous, strange, Spanish extraño and French étrange (“strange”), Spanish extranjero and French étranger (“foreign”). Doublet of strano (“strange”). Examples, un paese straniero (“a foreign country”); gli stranieri devono portare i loro passaporti (“foreigners must bring their passports”). See also estero.

725 regola rule, regulation. 1297 regolare regular; to adjust, to regulate. From Latin regula. Cognate with regular, regulation, regulate, Spanish regla and French règle (“rule”). Unrelated to regalare (“to give gift”).

726 quadro picture, painting; panel; square. From Latin quadrum (“square”). Cognate with Spanish cuadro and French carré (“square”). Examples, quadro a olio (“oil painting”, dipinto / pittura a olio); una parentesi quadra (“a square bracket”); quadro / pannello degli strumenti (“instrument panel”).

727 istruzione education; instruction (cognate). The first sense of this word is particularly perplexing to learners of Italian as you would naturally think of English instruction when you see it, just as you would think of education when you see educazione. Examples, Ministero della Pubblica Istruzione (“Ministry of Education”); istruzione superiore / secondaria (“higher / secondary education”); la gente confonde spesso l’istruzione con l’intelligenza (“people often confuse education with intelligence”); seguire le istruzioni nel manuale dell’utente (“follow the instructions in the user manual”). See also educazione.

729 amare to love. From Latin amare. Cognate with amorous, Spanish amar and French aimer (“to love”).

To sample page 4
Back to sample page 2 To Homepage