链接: 2019年微博存档: http://yong321.freeshell.org/misc/WeiboPostings2019.txt -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H9ID42kfw 2018年12月30日 伏契克(1903-1943)1947年版《绞刑架下的报告》经遗孀(1987去世)删节。据1995年出版的未删节本,伏契克曾屈服于纳粹拷打,但他也因向抓捕者说假话而挽救了许多反纳粹组织成员的生命。另:与汤一介合著《生死》的法国人李比雄是地球物理学家,看来参与该书的写作是他的业余爱好 [评@楞个想 《汤一介:我最喜爱的的书》] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H9HRVjyzP 2018年12月30日 另外,日本原子弹爆炸对幸存者的伤害并不严重(美国为实现最大面积的损害选择高空爆炸,这意外地使核污染迅速稀释扩散)。据2016年文章https://www.sciencedaily.com/releases/2016/08/160811120353.htm 广岛长崎核爆幸存者寿命仅缩短几个月,且没有检测出后代受到影响。 [评@历史故事 的微博【美国为何选择在广岛、长崎投放原子弹,而不是政治中心的东京?】] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H94LrhPxJ 2018年12月26日 Question: (Mainland) China, Hong Kong Guangdong Do they use the same language? My answer: The answer "Written language yes, Spoken language, not so much (varies)." is good. There's a general rule about whether A and B are two dialects of one language or they are two different languages, i.e. mutual intelligibility ("a relationship between languages or dialects in which speakers of different but related varieties can readily understand each other without prior familiarity or special effort", from Wikipedia). But in case of the Chinese language, this rule must be modified because spoken languages and written script(s) have different mutual intelligibility. Insisting that Mandarin and Cantonese are dialects of one language with no regard to the mode (written vs. oral) in which mutual intelligibility is assessed is more political than linguistic. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H8avsFvbG 2018年12月25日 萨特1945年的小说《L'Âge de raison》汉译名为《不惑之年》(1998年中国文学出版社等出版,译者丁世中)。故事讲述哲学教师Mathieu为给怀孕的女友Marcelle堕胎而找钱。萨特分析不同人物的动机与行动,阐述他关于存在主义哲学的自由观。 该书书名的英译和汉译都值得商榷。据利兹大学法语教授Philip Thody(1928-1999)和Howard Evans(?-2012),更准确的英译当为“Years of Discretion”,即“能自我判断和处事的年龄”,而现已流行的英译书名《Age of Reason》让人想到与该书毫无关系的代表启蒙运动的“理性的时代”(见他们的合著《Mistakable French: Faux Amis and Key Words》135页)。相比之下,丁世中汉译《不惑之年》从字面理解甚为妥当,但因为传统上中国人以四十岁为不惑之年,而书中主要人物显然远未达到这个年纪,如此理解“不惑之年”也是错误的。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H7ntccISm 2018年12月15日 有网友问有关鱼油有助于改善抑郁的文献。 1. 维基百科Fish oil条 https://en.wikipedia.org/wiki/Fish_oil 可做页内搜索“depression”,认为鱼油有助于改善抑郁的研究多于认为没有帮助的研究。 2. 梅奥诊所文章 https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/depression/expert-answers/fish-oil-supplements/faq-20058143 3. Webmd文章 https://www.webmd.com/depression/features/fish-oil-to-treat-depression 4. 哈佛大学文章 https://www.health.harvard.edu/blog/omega-3-fatty-acids-for-mood-disorders-2018080314414 5. 莱尔医生的文章 https://www.drweil.com/health-wellness/body-mind-spirit/mental-health/fish-oil-for-depression/ 注意是鱼油,不是鱼肝油。如果抑郁严重,则需要服用处方药,但仍可辅以鱼油。鱼油没有副作用,它可能还有其他好处,见以上维基文章。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H75563ERH 2018年12月13日 接上次https://www.weibo.com/1938059975/H4pk5uyAh 的摘译:Andrew Schlesinger《Veritas: Harvard College and the American Experience》(Veritas:哈佛学院与美国历史,2005年出版) * 1865年哈佛招收了第一位黑人学生。1895年杜波依斯(W.E.B. Du Bois,1868-1963)成为第一位从哈佛获得博士学位的黑人。 * 据维基百科,Charles William Eliot(查尔斯·艾略特,1834-1926)“把一个地方院校转变成了一所美国知名的研究型大学。直到1909年结束校长任期,艾略特是美国大学历史上在位时间最长的校长。曾在袁世凯寻求称帝的合法性时给予过帮助,为其派遣过一位名为弗兰克·古德诺(Frank Goodnow)的宪法顾问”。艾略特接受了2000美元年薪的麻省理工学院化学教授的职位,拒绝了另一所学校5000美元的校长职位。艾略特要求医学院的考试必须有笔试,一位外科教授说“一半多的学生基本不会写字”。艾略特在就职演讲中说“[哈佛]不准备接收女性学生…这个世界对女性自然的大脑能力几乎一无所知”。不过在1879年,艾略特批准了几位教授给通过考试的女性重复他们已讲授的课程,这27名女性就读于Harvard Annex,后改名为Radcliffe College。艾略特将希腊语从大学入学考试中删掉,后来将希腊语、拉丁语从一年级必修课程中删掉。 * Theodore Roosevelt(西奥多·罗斯福,1858-1919)于1876年入读哈佛,毕业后曾任海军秘书长助理,积极怂恿一场战争以便将西班牙从它的殖民地中踢出去。1898年,美国以在无任何证据的情况下怪罪西班牙击沉停靠在哈瓦那港的美国缅因号战舰为借口发起美-西战争。战争爆发的第一天,罗斯福示意杜威司令攻打菲律宾马尼拉湾的西班牙舰队,杜威仅用五天即取得胜利。战后,西班牙割让菲律宾群岛、波多黎各、关岛给美国,古巴独立但属美国监管,同时美国付给西班牙两千万美元。哈佛校长艾略特和其他许多教授坚决认为这场战争是不正义的,抗议者中还有威廉·詹姆斯(实用主义哲学创始人)、马克·吐温等。 * James B. Conant(詹姆斯·科南特,1893-1978)于1933至1953年任哈佛校长。他在1916年获得哈佛化学博士,在第一次世界大战即将结束时使大规模制造芥子毒气获得成功。他后来在回忆录中说:“1917年或1968年我都不理解为什么用烈性炸药把一个人的内脏炸开比(用毒气)攻击他的肺或皮肤致残更好。一切战争都是不道德的。”估计有11319哈佛人参加了一战,375人死亡。 * 1920年,二年级学生Cyril Wilcox自杀,他哥哥从他的信件中发现存在一个同性恋组织。整个这件事直到2002年才完全曝光。 * 金融家及银行家J. P. Morgan(约翰·皮尔庞特·摩根,1837-1913)给Lowell校长的信反对犹太人主持校董委员会:“犹太人永远先是犹太人、其次是美国人,罗马天主教徒恐怕也通常先是天主教徒、其次才是美国人”。Lowell校长试图将犹太人入学率限制在15%以下,他在给一位犹太毕业生的信中写道:“只接收少数犹太人可以消除学生中的种族情绪(指甚嚣尘上的反犹太活动)”,犹太毕业生的回信:“你的建议的逻辑结论不可避免地意味着完全禁止犹太人入学就可以解决反犹太的问题”。Lowell的种族隔离政策直到1950年代才终止。 * John F. Kennedy(约翰·肯尼迪,1917-1963)在二战初期敦促富兰克林·D·罗斯福与希特勒谈判。哈佛学生会的民调显示95%的学生不希望美国参战,78%在英、法战败时也不希望美国参战。哈佛财务秘书向Conant校长建议:“希特勒将赢得战争,我们跟他成为朋友吧”,但Conant加入了协助盟军保卫美国委员会。学生会期刊Crimson攻击Conant,说美国可以跟战胜的德国和平共处。Conant出任罗斯福建立的以动员民间科学为战争服务的国家防御研究委员会主任。Conant1941年与丘吉尔在防弹的唐宁街10号会面(该街以哈佛首届毕业生唐宁爵士命名),随后与乔治六世国王会面,后者很熟悉地向他介绍了英国人在空战中有效使用的雷达技术的最新进展。回到美国后,Conant向罗斯福讲到雷达,罗斯福看来没有听说过这种技术,因此很感兴趣。Conant被派领导原子弹计划,起初他怀疑原子爆炸的可行性,但乌克兰裔哈佛物理化学家George Kistiakowsky(参与了曼哈顿工程)说服了他。 * … -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H6Rxklmmx 2018年12月11日 父亲九十大寿,亲朋好友欢聚一堂。结束后带父母坐邮轮游了三峡。父亲耳聪目明,除了有点高血压,身体尚好,慢慢爬白帝城的坡,并没有显得吃力。父亲是个老实人,记得退休前他时不时地下班回家向母亲抱怨一些事。比如大约30年前,厂里评高级工程师,需要笔试英语,虽然考试难度在我看来也就初中水平,但就他一人通过,却偏偏是其他几位评上了高工,他这位1952年天津大学的毕业生“落榜”了。好在轻工局终于发现了这个情况,给他补办了副教授职称,因为高工名额已被占满,而他碰巧在电大教过多年高等数学。90年代初父亲退休,我感到他的笑容多了很多,性情也更平和。基因、饮食、几十年如一日的晨练和好的心态让他有今天的健康。但除了神仙,要一个老实人在复杂的人事关系中保持平和的心态谈何容易。所以,我总结出一条经验:老实人最好尽早退休。这个经验对我也有意义:假如我今后在一位不懂技术但喜欢阿谀奉承的老板手下工作,而且我不再能跳槽,我这个上班只作技术活的工人也可能考虑早退休。 母亲也算是老实人,但比木讷的父亲好多了,不过由于出生不好,当年也经历了一些不快,失去了许多机会。本来只有初中文化的她,进厂后到技校学习,算达到半个高中水平吧。聪明加勤奋给了她自信,但后来的事情出乎预料:那些学习差的被分到办公室,加工资几乎总有他们的份,而车间的工人无论有多好的技术却在辛苦劳作,为了永远不变的每个月30块钱的工资。与父亲一样,母亲也在90年代初退休,从此也变得更开心愉快。她说,厂里的坏人大多都死了,但好人就是有好报。她在小区种了一棵树,又常给流浪猫喂食,算是积德。母亲每天去打麻将,她几年来的统计显示赢得多,输得少。我说麻将虽然也需要记忆和推理,但假如要防老年痴呆,它的难度还不够,英文文章一般建议学一们外语或一种乐器。她不感兴趣,但那天跟我说她读了一段诸葛亮《出师表》,那是我从书柜里翻出来放在客厅茶几上的中学文言文选读中的一篇。我说那好,今后每天读至少20分钟的文言文,最好能背一些段落。后来她跟我一起读完了这篇文章,并对亲贤臣远小人颇有感慨。她说她年轻时读了很多武打小说,读了《城南旧事》,佐拉的故事等。但她不知道金庸,她几乎从不注意作者名。 退休使父亲显现出温和、慈祥的本性,也让母亲充分展示作为一家之主的能力。虽然还是母亲操持更多的家务,但她常命令父亲做事,而不是反过来。我想,女性在中晚年不再有生理、社会的约束,她们在生活中比男性更有优势,更不必说基因赋予的更长的寿命。妻子能作为一家之主吩咐丈夫做事,这样的家庭或许更和睦,更符合自然。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H4pk5uyAh 2018年11月25日 Andrew Schlesinger《Veritas: Harvard College and the American Experience》(Veritas:哈佛学院与美国历史,2005年出版) 1637年,英国剑桥伊曼纽尔学院(Emmanuel College)毕业生约翰·哈佛(1607–1638)来到新英格兰,但次年不幸死于结核病。他的一半财产约400英镑和329本书捐献给了刚建立的学院。1639年,这个学院以他的名字命名,叫哈佛学院。 Schlesinger这本书以哈佛校训Veritas(拉丁语:真理)为名,讲述近400年哈佛及美国历史,包含许多有趣的史实或轶事。以下摘译或编译自书的前半: * 哈佛第一任校长Henry Dunster(1609-1658/1659)争取英国大学对哈佛学位的认可,学校接收小麦、玉米等粮食作为学费。 * 哈佛毕业生George Burroughs(1652-1692)在塞勒姆审巫案(Salem witch trials)中与其他“witches”(大多为女性)一道被绞死。 * 本杰明·富兰克林16岁时极尽其讥讽之能事,在报上写道:“对他们的孩子的愚蠢视而不见的父母们…将孩子送到学庙(Temple of Learning)里…他们遭惹足够的麻烦和指控后学习结束,与所有大笨蛋一样,带回来的是更多的高傲和自满”。不过富兰克林后来因科技和政治上的成就获得哈佛和耶鲁的荣誉学位。 * 1755年葡萄牙里斯本大地震,数学教授Winthrop指出里斯本人并不比伦敦人负有更深的原罪。先前反宗教的话题从此在公开场合讨论,固守清教教条的人逃到耶鲁。十八世纪,教会在市民社会中不再拥有一个坚固的堡垒。 * 1775年4月19日列克星敦和康科德战役(Battles of Lexington and Concord)是美国独立战争的第一战。4月18日,英军的一支后援部队经过哈佛所在的堪布里奇,向当地人打听去康科德的路而未果,一名叫Isaac Smith的教师为他们指了路因为“我不能撒谎”。许多人为Smith的德行而诅咒他。不到一个月后,他登上开往英国的船寻求舒适的生活去了。 * 年仅20岁的Edward Everett(爱德华·埃弗里特,1794-1865)成为希腊文学系主任,申请并被批准到欧洲游学两年(但实际为四年)。他与拜伦、歌德、洪堡、司汤达、路易十八等过往,随性所至以英、德、法、拉丁语作笔记。他的学生爱默生对他甚是崇拜,将他与希腊的伯里克利相比。Everett支持希腊从土耳其独立,他后来兴趣转移到政治,并向学校退还了$5300美元资助他欧洲游学的费用。不过,今天的人们对Everett的记忆主要是他于1863年在葛底斯堡那两个小时大家记不住内容的讲演,在他演讲前,林肯总统作了不到三分钟却成为经典的“葛底斯堡演说”。 * Andrew Jackson(安德鲁·杰克逊,1767-1845,第7任美国总统,纽奥良之役战争英雄,民主党创建者之一)在新英格兰被普遍认为是一个暴躁的未受过教育的奴隶主。Quicy校长希望在Jackson访问哈佛时授予他荣誉学位,虽遭到许多人反对,但仍如期进行。授予和接受证书需要用拉丁语发言,据当时的报道,“the General submitted graciously to the Latin”,到底Jackson有没有以拉丁语致辞,这句话的意义并不明确,其他引用文章也并无解释,暂时存疑。不过粗人学说几句简单的拉丁语是完全可能的。(Mr. Schlesinger, the author of the book, said on 12/07/2018 "That meant the Latin statement read by Pres Quincy granting the honorary degree". Cf. 《The Life of Andrew Jackson》 by Robert V. Remini, p.258, "according to one humorous account the General responded: 'Ex post facto; e pluribus unum...' and not a scholar in the room could fault his grammar or knowledge of Latin.") * 1845年一位一年级学生的信写道:“星期二,我向Torrey老师背诵Taylor的现代史;这个我们有7到8页,除了事件,我们需要记住所有时间和名字。11点我们去Pierce教授那里背曲线和函数…他从不解释任何东西。12点我们背拉丁语,1点背希腊语… 星期三,我们背诵的内容是8点修辞,11点法语,12点数学…” * 19岁的罗伯特·林肯1859年申请哈佛但没有通过考试,教员中只有一位听说过他的父亲亚伯拉罕·林肯(1861年成为总统),不过罗伯特第二年通过了考试。罗伯特尽量低调,但媒体注意到他与成为总统却不修边幅的父亲不同,有着优雅的外表。林肯先生为儿子能获得自己从未有过的教育感到高兴,但不鼓励儿子参军。 * 在南北战争中,1860级的Robert Shaw参加志愿军,并成为上校。他发现黑人士兵的智力“对我来说是一大惊喜,他们比我所领导的大多数爱尔兰兵学会防卫和野营任务都快无数倍。” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H48ca3NzT 2018年11月23日 Facebook一位朋友贴新婚照。知道她通多国语言,但可能不会中文。我决定用中文祝词“白首齐眉鸳鸯比翼,青阳启瑞桃李同心”。但鸳鸯比翼需要解释,一定会影响美感,就省略吧,那青阳启瑞也省掉为好。结果是:白首齐眉 / 桃李同心 (Till white hairs flush with eyebrows / Peach and plum sharing one heart) 疑问:“白首齐眉”的“齐眉”是否可理解为白发与眉毛齐平?据在线汉语词典http://xh.5156edu.com/html5/147350.html “齐眉 : 1.犹言举案齐眉。谓夫妻相敬如宾。 2.夫妻白首偕老。 3.与眉毛相平。” 看来我采用的是第三个解释,但太太说这样解释会让人笑掉大牙,她认为只有第一个解释是公认的。如果用第一个,除非加脚注讲解举案齐眉,否则英译不够形象。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H3wJTvB5h 2018年11月20日 一首美丽的爱情诗。第一句对英译的汉语直译为“但你将诉说这个故事一千年”(for a thousand years however, Thou wilt tell the story)。(来源:Tocharian and Indo-European Studies Vol.14 p27 books.google.com/books?id=FEPjCgAAQBAJ&pg=PA27,译者D.Q.Adams) [评“出土于库车遗址的乙种吐火罗语(龟兹语)文书残片B-496”译文“.......但是千年以后,你仍能记得我们的故事。所以这世上没有人比你更理解我,和我更亲,将来也不会再有人比我和你更亲。”] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H2wFbCVHO 2018年11月13日 中行说(Zhōngháng Yuè,西汉文帝时人,战略大师,原为宫廷太监。后来,因为汉文帝强迫中行说陪送公主到匈奴和亲,中行说对汉王朝怀恨在心,转而投靠匈奴)大概算是东亚细菌战的鼻祖。世界史上有更早的,维基Biological warfare条:“During the 6th century BC, the Assyrians(亚述人)poisoned enemy wells with a fungus that would render the enemy delirious.” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H28Tc9Qmg 2018年11月10日 一越南裔网友写道:“同样是朝贡国,朝鲜在中国朝廷享有比越南更高的地位,中国朝廷通常把越南看作反叛的朝贡国,认为朝鲜更忠于中国。”问到文献支持,他提供了一篇越南语论文。通过在线翻译,大致知道描述的是1766-1767年一次虽没有重大历史意义但较为罕见的越南和朝鲜使团在乾隆朝廷的会面。越南使团代表为阮輝瑩(1713-1789,越南后黎朝官员、诗人),朝鲜方为李烜(1708-?)。在燕京时双方不得随便接触,但仍互通书信、交换家乡特产、赠诗、邀请为自己作品作序等等。这位网友英译了文章中一段记录:“过去,我们比朝鲜使团地位低。我们的使团总领(阮輝瑩)说我们比朝鲜使团先到(燕京),而且我们帮助镇压了云南的反叛,所以,我们使团被批准跟朝鲜有同等地位。”据李睟光(1563-1628,朝鲜王朝的文臣及外敎官)的记录,“在向(中国)皇帝敬礼时,朝鲜使团站在前面,安南使团在后面。我们都互相尊重。” (来源:论文:hanquochoc.edu.vn/cps/nghiencuu/vanhoahanquoc_nghiencuu/2013/4/553.aspx;Facebook东亚文化圈群:facebook.com/groups/839957606051774/permalink/1862407430473448/) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/H27w2klnY 2018年11月10日 好文转发!摘要:“14万华工…到一战西线战场…提供后勤支援…华工的贡献在西方被无视的原因…号称日不落帝国的英国,此刻却需要向当时的东亚病夫中国求助,所以战后他们一直下意识地试图抹去这段记忆…巴黎和会中国代表团团长陆征祥(收到)包裹里面有一把手枪和一张字条:‘苟签名承诺日本之要求,请即以此枪自裁’” http://www.ftchinese.com/story/001080173 (“一战与中国:迟到的历史公义” 魏城 “100年前,第一次世界大战结束。一战也启动了中国现代史巨车之轮,助推人包括在一战中流汗流血的华工”) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/H1yfG2hkr 2018年11月06日 [摘译自西班牙《国家报》 elpais.com/cultura/2018/10/01/actualidad/1538393024_389864.html] “当葡萄牙人以坚船利炮与凶悍震惊世界时”(Cuando los portugueses asombraban al mundo con sus barcos, cañones y ferocidad) ... 十五世纪末欧洲之角这个小国发起了对超越西方所知世界的远征。葡萄牙人凭借勇气、严酷、贪婪、宗教狂热和暴力、更不用说好奇心,率先到达印度,并以印度洋主人的身份控制香料贸易。 西班牙与葡萄牙征服者的行为有何不同?英国历史学家罗杰·克劳利(Roger Crowley,著作:《征服者:葡萄牙怎样创造了第一个全球帝国》,西班牙语版书名为《无边之海:葡萄牙和它的第一个全球帝国舰队(1483-1515)》,汉语版书名为《征服者:葡萄牙帝国的崛起》):“西班牙人为占领土地而登陆,他们的帝国是一个陆地殖民帝国。而葡萄牙人人数不多,他们的帝国更像是一个基于控制战略要地的海上帝国,除了征服巴西以外” 。克劳利指出,葡萄牙人创造了第一个为后来的荷兰人与英国人示范的海洋帝国。葡萄牙怎样做到这一点?“是的,似乎很难理解,这是非凡的成就,不过他们在非洲海岸学习了60年,在此期间他们发展了有关导航、海军工程、地图制作和国家工程的知识。与西班牙人的一个不同之处是,这项工程由国王直接管理和绝对控制,而在西班牙,有许多冒险家像自由职业者一样自己干。” 克劳利在他的书中指出,中国舰船先于葡萄牙,“但他们的想法却完全不一样,中国人想的是求知和宣传的事,不想去抢占贸易空间,或像葡萄牙人那样在这个世界上制造出巨大的创伤。” 葡萄牙人攻进城市、非洲海岸王国、阿拉伯半岛、印度、特别是马拉巴尔海岸、以致马六甲所用的暴力是难以理解和非常可怕的。“作为一种心理武器,他们用暴力恐吓,激发恐惧,以弥补军队人数少的不足。有些葡萄牙征服者颇为疯狂,比如瓦斯科·达伽马(Vasco da Gama),一个非常暴力的人。...” 从技术上讲,葡萄牙得以成功征服的原因在于其舰船的质量和武器的效力,尤其是他们的炮兵比敌人更现代。这也解释了比如1505年在蒙巴萨葡萄牙军队打死700名穆斯林却只有5名士兵死亡的战绩。 克劳利认为,那种贵族、荣誉、男子气、必须证明个人勇气的文化也影响了葡萄牙人过分的征服。“在这一点上他们与西班牙人相同,花几个小时争论谁在进攻中先行、近距离格斗等这种事情。他们是现代人,但同时也是中世纪人。” [摘译一则读者评论 facebook.com/elpais/posts/10155906188881570?comment_id=10155906460976570] 西班牙人、葡萄牙人、荷兰人、英国人、法国人和其他欧洲人在征服和奴役其他民族、强加宗教信仰等方面没多大差别。曾经是被征服的民族写历史,真相将使欧洲在其利益、方法、邪恶、虚伪和对被征服人民和他们的文化缺乏尊重方面显得非常同质。归根到底,这是一个贪婪、权力和人性缺失的问题。香港和澳门归还给中国了,因为中国现在强大。在福克兰群岛问题上,欧洲支持英国(和一些拉丁美洲国家)。可悲的是,在征服者的行动中没有太多的合法性和诚实。历史的进出收支对入侵者来说为负值。(El balance de la historia es negativo para los invasores.) [附图为达伽马到达印度南部卡利卡特(科泽科德)] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GF4hrBOUI 2018年10月21日 [关于房屋的各种结构和设施英文名]其中“地下室”basement注明意大利语为cantina主要指藏酒的地窑,该词源于拉丁语意为“角落”,传入西班牙语指酒吧或食堂;而源于同一拉丁词、经法语进入英语的canteen指食堂(在美国多称cafetiria),有人认为该词进入汉语为餐厅,但没有证据。餐厅一词最早可能见于1897年宋辉汉《出洋琐记》 (宋辉汉《铁香室丛刻·出洋琐记》:“子正抵亚丁,泊舟,距苏彝士四干九百七十里,行四昼夜,是晚出坐餐厅,见运货升媒者皆黑人,甚勤力作。有一黑人告余曰,昨埃及与英战,埃兵死者三干人,英兵死者二百人,甚惨也。”) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GEL1an9dD 2018年10月20日 读彭双松《徐福研究》 ... (原发于yong321.freeshell.org/cnnotes/PengShuangSoongOnXuFu.html) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GEAVvB5fr 2018年10月18日 [摘译] 安眠药的危害 经常使用非处方安眠药如苯海拉明和泰诺PM,可能会导致不必要的副作用,包括警觉性减退、学习障碍、记忆力减退、以及便秘和大脑混乱,尤其是对老年人。更糟糕的是,一些证据——虽然仍然是暂时的——表明长期使用这些药物可能会增加痴呆症的风险。在患有前列腺病的男性中,这些药物也会引起尿潴留,而一般人不会想到这种症状与安眠药有关。 有两种最好的天然助眠剂被仔细研究过:缬草(valerian)和褪黑激素(melatonin)。 您可以在健康食品商店和药店找到缬草的标准化提取物。睡前半小时服用一到两粒胶囊。褪黑激素是一种调节唤醒/睡眠周期和其他日常生物节律的激素。尝试使用舌下含片(放在舌下并让其溶解)。偶尔服用的剂量为睡前2.5毫克,常规使用则为0.25至0.3毫克的剂量。 (以上来源:https://www.drweil.com/blog/bulletins/sleeping-pill-hazards/ ) 据中文维基百科缬草条:“缬草至少是在古希腊和古罗马时期就被当作一种草药使用。希波克拉底描述了缬草的特性,之后盖伦指出其可作为治疗失眠的药物。…在中国,明代时已有使用缬草的纪录。历史上很多国家的药典都曾将缬草作为草药收录,《中国药典》亦曾收录一种中国缬草蜘蛛香(Valeriana jatamansi,别名马蹄香)。…缬草又被称为欧缅草、鹿子草、甘松、穿心排草、大救驾、小救驾、满山香、七里香、拔地麻、抓地虎、香草、蜘蛛香、猫食菜,英语别称万灵草药(All-heal),日语别称吉草(きっそう)。” [drweil.com文末论文链接有误,应为https://www.ajgponline.org/article/S1064-7481(18)30481-0/abstract] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GDR8j8BLs 2018年10月13日 社区图书馆旧书书市所得。从左到右: 1. 买德语词典是为替换现在客厅桌上那本太旧的。 2. 西蒙·波伏娃这本《时代(或岁月)的力量》我并不熟,当时读了一点觉得有思想,买回来才知道是自传。也好,只要不是小说;我几乎从来不读fiction。 3. 英国学者F. W. Walbank(1909-2008)据维基百科是研究波利比乌斯《历史》的专家,他本人的《希腊化的世界》也是有名的著作。 4. 弗洛伊德《梦到解析》我读大学时读过,印象不深。自从了解到他学术上的不端,我对他已毫无兴趣。买这本书纯粹是为偶尔查资料方便,绝不会重读。 5. 英国经济史家R. H. Tawney(1880-1962)《宗教与资本主义的兴起》让人想到韦伯关于新教伦理促进资本主义发展的理论。据维基,Tawney以该书而闻名。 6. 卢浮宫艺术杰作的介绍,计划一边读一边尽量记,像上课一样。 7. Bernard Lewis分析中东伊斯兰与现代性的冲突的书在Amazon上有高达309条书评而得分仍有4.0,一定是好书啦!(即便是50美分一本,我也当场上网搜一下以决定买不买,再说,太太早就抱怨家里书太多,占了太多空间。) 8. Reinhold Niebuhr(1892-1971)虽是神学家,但他的《美国历史的讽刺(或荒谬)》被另一位历史学家称为“关于美国外交政策的最重要的书”。Amazon上有55条书评,平均4.4。 9. 乌拉圭记者、作家Eduardo Galeano(爱德华多·加莱亚诺,1940-2015)最重要的著作《拉丁美洲被切开的血管》从被征服的人民的角度讲述自哥伦布到达美洲以来拉丁美洲的历史。 10. 台灣著名茶人李曙韻《茶味的初相》,准备随便翻翻,或许能帮助了解茶道仪式各个细节。 其他六本书是太太买的,开本大,图多字少。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GDe5R8zO4 2018年10月10日 一句常被错误引用的话:“茴香豆的茴字有四种写法”。鲁迅《孔乙己》的原话是:“他说,‘读过书,……我便考你一考。茴香豆的茴字,怎样写的?’…‘谁要你教,不是草头底下一个来回的回字么?’孔乙己显出极高兴的样子,将两个指头的长指甲敲着柜台,点头说,‘对呀对呀!……回字有四样写法,你知道么?”注意,孔乙己真正说有四种写法的字是”回“,不是”茴“! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GCMDBr6Ih 2018年10月6日 以前写的关于“国学”这个词的一点笔记: 1. 国学定义为“一国所固有之学术也”其实是重言式(tautology),基本就是“国学即国学也”。这还不如罗列外延以代替内涵让读者更明白,如“国学是指以儒学为主体的中华传统文化与学术。” 2. 以英文写作的学者似乎并不译“国学”为Sinology。从Google对学术论文的搜索看,一般译national studies。如 Geremie R. Barme “To Screw Foreigners is Patriotic: China's Avant-Garde Nationalist”,《The China Journal 》,No. 34, Jul., 1995 ,p.215: the two main organs of Chinese-style 'nationa studies' (guoxue),[note22] ... [note22] For the comments of a number of noted scholars on the revival of 'national studies' in recent years, ... 另外也有译national learning、Chinese/Confucius learning、Chinese learning、National tradition、Confucius learning等,暂未发现译为Sinology的。在一个英语学习论坛曾有人问过“国学”的英译,我当时的回答是studies of Chinese culture and history。 3. “国学”概念的提出是在(1)西学东渐和(2)国力衰微或“国将不国”时,但时间上的同时不一定证明 “国学”与(2)有因果关系。我认为只与(1)有关,“国学”仅仅是为语言上的方便提出的一个新词。如此追溯命名(retrospective nomenclature)的例子很多:有了英特网的Web2,大家用习惯了的网就可以叫Web1;有了广度众生的大乘佛教的称呼,那严格遵守佛陀信条限于小圈子的一派就被(贬)称为小乘。这并不一定代表Web1或小乘佛教陷于危机,只不过是一件事情自然发展造成的分化而已。 对网友评论的评论: > 国学讲究三样:考据,义理,辞章。 > 古人治学,涵盖诸多方面。而现在所谓的发扬国学,往往是发扬被分割的国学。 据百度百科http://baike.baidu.com/view/654921.htm “义理、考据、辞章是桐城派三位一体的论学论文术语”。认为国学讲究这三样也可以,但如果把国学与经史子集的概念对等,我们就需要将义理、考据、辞章的研究方法至少上推一千四五百年至魏晋时荀勖提出经史子集概念的时候。不是不可以(因为一个方法完全可以在对这个方法下定义前早已存在),只是要对此心中有数,不至在深入研究时犯错。循此逻辑,“国学”实际的存在也不能限于邓实、章太炎时期及以后,而要上溯到古代学者对经史子集无一不对其作义理、考据、辞章的学习、研究的最早的时候,应该是汉代吧。 这样理解“国学”,自然就会说“现在所谓的发扬国学,往往是发扬被分割的国学”,即治国学者不能只治经史子集之一(如史学),而是要四部兼治。如是,陈寅恪算国学大师吗?从来没见他对《易》发表任何评论呢。 > 国学一词相当不精确,应改为旧学为好 有一定道理,就当前自称或他称的国学研究者所研究的内容看,基本都是旧学。只是要注意到,这样一来,史学中近现代史(包括民国史)就不是国学的一部分,世界史当然更不是。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GBVZz0nut 2018年10月1日 终于盼到了,我院的Allison博士获得诺贝尔奖 https://www.npr.org/2018/10/01/653251667/james-p-allison-and-tasuku-honjo-win-2018-nobel-prize-in-physiology-or-medicine //@yong321: 美国M.D. Anderson癌症中心的James P. Allison博士是该领域(免疫疗法)的先驱,他获得的奖项包括Lasker-DeBakey临床医学奖,许多人认为该奖是获得诺贝尔奖的前奏。每年的晚秋,我们都期盼诺奖的颁发,因为他是我院的骄傲 [转发8月23日的微博https://weibo.com/1938059975/GvWrtwW8O 题外话:癌症治疗除了传统的手术、化疗、放疗,最近几十年兴起的免疫疗法可谓第四种方法。美国M.D. Anderson癌症中心的James P. Allison博士是…] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GBHia3f9k 2018年9月29日 第一个千年的前一半,不仅中国,北半球其他地区都有证据表明温度下降。英格兰于公元207、221和231年的寒冬可与曹丕225年(黄初六年)与东吴对抗(广陵事变)淮河冰冻相应。欧洲的严冬从359持续至565。北美加州树的年轮从300至500显示坏的气候(来源:B.Hinsch,CLIMATIC CHANGE AND HISTORY IN CHINA [评选择中医__董洪涛:为什么魏晋时代会流行吃五石散类的壮阳药?分析其原因:一则,从公元初年到公元600年,即东汉、三国到六朝时代,中原进入第二个寒冷时期。寒胜伤阳,多见三阴病证,故需温阳扶阳;二则,金石药性燥烈,益以火力,亢阳鼓荡,血脉偾张,使人筋力倍加强壮,类似于吸毒,让人产生一种莫名的快感和兴奋感。] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GBDVi7xvf 2018年9月29日 “科学之父”一说要么不存在,要么指现代科学之父,那当然公认是伽利略(可搜father of modern science)。关于毕达哥拉斯学派,他们有些奇怪的规定:不吃肉或豆子,不穿羊毛衣,不捡起掉落的东西。虽然毕达哥拉斯学派赋予数字很高的地位,但毕达哥拉斯本人并不关心数学(来源:J.Marias哲学史p16) [评中科院之声:毕达哥拉斯(Pythagoras)是公元前6世纪的古希腊先贤。由于比泰勒斯晚了半个世纪,“第一位哲学家”和“科学之父”的头衔都旁落了,但毕达哥拉斯也有自己的“第一”或“最早”。比如他对乐器结构与音律间的若干关系做出了数学描述,被认为是以数学形式表述自然律的第一人] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GAXBqw1dN 2018年9月24日 [关于 Manners] 1. 26年前的中秋,我在美国一所大学读书。中国大陆留学生的群发email里读到一则中秋聚会的小事。大家排队买月饼,一美国妇女带着孩子也在其中。后来陆续来了其他学生,因为认得在前面排队的熟人,就跟他聊天并插进队伍,同样的情形发生了几次,这位美国妇女便带着孩子离开了,细心的email作者注意到这位妇女的表情,就把这件事公开在群里。 2. 约20年前一位朋友来美打工,跟天性快乐但未受教育的墨西哥朋友(amigo)同吃住。一天,他吃饭时嘴里包着饭菜说话,一位amigo毫不客气地说“no school,no school”。其实这位朋友在国内本科毕业,家庭教养也还不错。但从此以后,他不再犯这个错误,还多次提起这件往事。 Manners通常汉译为“礼貌”,其实相当于大陆汉语的”文明礼貌“,不过这个平庸或陈词滥调的翻译不易引起注意,所以不妨译作”教养”。它可分为两类,以上的(1)是伤害他人利益的教养缺乏,(2)是不伤害他人利益的。虽然在所有非华人看来,两类均令人产生心理厌恶、加深丑陋的中国人的印象,但对于华人,目前关注的只是(1)类。无疑(1)更严重,但我们不应该忽视(2)。鉴于网上少有对(2)类礼貌或教养的文章,我这里列出几条。养成习惯,也就很容易做到了: * 嘴里包着饭菜说话。(很多老华侨或年轻华人女性两个最不该的群体都容易犯这个错误,可见缺乏宣传的后果。) * 打哈欠发出较大声音、不用手挡住嘴。 * 在较安静的公共场所发出太大声音。(最容易犯的错是对着不太远的朋友大声喊。) * A和B在讲一件事(不是随意的聊天),C走近立刻向A或B提问。(正确的做法是站在旁边听A和B的谈话,确定可以插话时再提问。老华侨中犯此错误的人也很多。) 顺便转一则我对某人在Facebook的问题所作的评论。很遗憾,我并没有提出解答。 Why are manners less strict among Chinese people compared to the Japanese and Koreans?(直译:与日本人和韩国人相比,为什么中国人的礼貌不那么严格?意译:中国人为什么比日本人和韩国人更不讲礼貌?) This is actually a difficult question, if we stick to the rule that an answer without sufficient data to prove can be ignored. XXX [another Facebook user ]'s answer is a good one because she observed a difference in manners correlating with economic differences (short of actual statistics, which is not needed for a Facebook discussion). The common answer attributing to the social unrest either during western countries' invasion or during Mao's mismanagement is lacking in one type of crucial data: the manners of the Chinese prior to these periods. We should keep in mind that most ancient literature is not evidence of good manners of the commoners, as the scholar-official writers did not bother to keep a record of these trivial things. How about small incidents that happened pre-Mao but later than Qing? Sun Yat-sen wrote in 1924 "有一位中國公使,前一次也坐這個船,在船上到處噴涕吐痰,就在這個貴重的地氈上吐痰" (A Chinese diplomatic minister spat everywhere on this ship, right onto this expensive carpet. 来源:三民主義/民族主義第六講) This Republic-era incident of a man of high status runs counter to the attribution of loss of manners to Mao's cultural revolution or other similar political movements. In short, we have to have enough data to identify the correlation, if not cause, of the change. The best data would be before and after a significant social event and the corresponding presence and absence of manners of a large number of people. This data does not have to be about China or the Chinese. [Facebook discussion: https://www.facebook.com/groups/839957606051774/permalink/1803860812994777/] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GAA1Vzf1v 2018年9月22日 “司马迁写作《史记》的目的…4.为自己受辱之后未自杀以维护体面而辩护…第四点可参考约瑟夫斯的史学写作目标”:约瑟夫斯(37-约100)犹太史学家,第一次犹太-罗马战争时率军抗击维斯帕先的罗马军,力不敌众,投降时急中生智,预言维斯帕先快要当皇帝,被囚禁而幸免一死。预言成真,约瑟夫斯获得自由 另:约瑟夫斯守城失败后与40军士躲在洞里拒绝罗马军的劝降,他们玩真正的死亡游戏,规则包含抽签和数数,约瑟夫斯自传说游戏结束时他和一位士兵两人幸存。可以想象后人质疑他的道德品质。这个游戏规则在数学和计算机科学中称作约瑟夫斯问题。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GAvK7q5ZI 2018年9月22日 分享一则外媒新闻下的读者评论:“现在大陆的中国人通常可跟上世纪60年代无处不在的”丑陋的美国“游客相比,他们经常气势汹汹、粗鲁、盛气凌人、自认为有理。我能理解旅馆工作人员会说‘我不能容忍这种恶行,滚出去’”。(“mainland Chinese today are often comparable to the "ugly American" tourists so prevalent in the 60's. They are often aggressive, rude, condescending, self entitled; and I can understand how a hotels staff could say "I'm not putting up with this crap, get out” 来源:https://www.washingtonpost.com/world/2018/09/17/this-is-killing-beijing-demands-swedish-apology-after-chinese-tourists-allegedly-mistreated-by-police/) 这次事件引发读者对中国游客进行一般性评论(不止针对这次事件),几乎没有正面的评价:喧哗、不排队、吃buffet浪费,不一而足。让我想起几年前巴黎华人的一次有纪律的游行,结束后街道甚至比游行前更干净。我们需要后者多少次才能纠正中国人的形象? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GzGBPivYf 2018年9月17日 委内瑞拉总统马杜罗称中国为“大姐姐”(hermana mayor),为什么不说“大哥”?估计是下意识受西班牙语China为阴性名词的影响。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GzBFnto1b 2018年9月16日 编译自Julián Marías《History of Philosophy》及维基百科多个词条 公元7世纪中国大规模译经,五百多年后西方也大规模“译经”,其中穆斯林西班牙是全欧洲翻译工作最活跃的地区。托雷多大主教雷蒙德(Don Raimundo或Raymond de Sauvetât,?-1152)创建了托雷多翻译学校,主要将古代哲学和宗教著作从阿拉伯语或希伯来语翻译为拉丁语。(13世纪阿方索十世时,主要译为卡斯蒂利亚语,为现代西班牙语奠定了基础。)翻译的著作有法拉比(Alfarabi)、安萨里(Al-Gazel)、阿维森纳(Avicenna)、伊本·盖比鲁勒(Avicebron),随后阿拉伯人将他们翻译的亚里士多德著作带到西方。最有名的阿拉伯语-拉丁语译者是Gundissalinus(或Gundisalvus,约1115-1190后)。也有翻译直接从希腊语不经阿拉伯语而译为拉丁语,它们的翻译质量自然比间接的翻译更好,其中最好的译者是英国Lincoln教区主教罗伯特·格罗斯泰斯特(Robert Grosseteste,约1175-1253)。 亚里士多德的著作刚传入欧洲时混有大量阿拉伯注释家添加的非正统理论。1210年,巴黎教区禁止任何人阅读、评论亚里士多德关于自然哲学的著述。1215年教皇特使Robert de Courcon重申了禁令,但允许在新建立的巴黎大学里阅读亚里士多德关于逻辑和伦理的著作。另一方面,在法国南部的图卢兹,亚里士多德的任何书都可以阅读。随后不久,教皇格里高利九世下令修订亚里士多德的著作,修订后即可允许阅读。亚里士多德的名声逐渐上升,以致1366年教皇乌尔班五世的特使规定,要获得艺术(这里指哲学)学位必须阅读亚里士多德。 关于Julián Marías(1914-2005): 西班牙哲学家,1941年26岁时写成《Historia de la filosofía》,以说理清晰而闻名,成为西班牙及拉丁美洲国家标准的哲学史教科书。(英语界最畅销的哲学史大概是罗素的《西方哲学史》。)在出第二十二版之后,于1967年被翻译为英语。他在书的前言中谈到,当年作为学生,他给同学讲解老师讲授的内容,俨然成为一名大学教授,但因为他的学生是同学、朋友,他们并不自动对他产生尊敬,他所做的是“lectureship without respect”(缺乏尊敬的授课),但这反而促使他必须将深奥的哲学问题尽量解释明白。后来他将自己写的解释集结成书,出版后颇为畅销,由此获得的版税使他在被禁止教书的年代能有宽裕的生活。(他曾因反对西班牙佛朗哥法西斯而被短暂监禁,博士论文也被拒绝,并被移交警察,出狱后被禁止执教。) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GyBkv3q2c 2018年9月9日 [in actual posting, 帝王、情人 replaced with di4王、qing2人 to bypass censhorship] [编译自Jstor文章https://daily.jstor.org/that-time-a-woman-rode-aristotle-around-like-a-horse/ 和维基The tale of Phyllis and Aristotle词条] 中世纪流传着一个故事。亚里士多德的学生亚历山大大帝爱上了年轻女子Phyllis(菲利斯),亚里士多德担心Phyllis使亚历山大分心而不能尽帝王的责任,就告诫他不要花太多时间跟他的情人在一起。Phyllis感觉受到伤害,决心要报复。第二天早上,她叫亚里士多德注意看她。Phyllis放开头发、提起裙子、赤脚跑过亚里士多德书房外满是晨露的花园。这位伟大的哲学家抬起头来看到美的影像,神魂颠倒,呼唤这位女子乞求她成为他的。“当然可以,但有一个条件”,Phyllis对哲学家说到,并要求他披上马鞍、带上马缰,让她骑在他的背上在花园走一圈。这时,亚历山大在城堡上见到这一幕被惊呆了:他尊敬的长辈和老师嘴里套着马衔,Phyllis挥着鞭子打他的背。 这个故事不同语言的版本有些差异。例如法语版认为此时的亚历山大是已打下印度的帝王,德语版认为他还是父亲宫廷中的孩子;法语版中只称该女子是印度人,德语版说她叫Phyllis,有高贵血统;法语版中亚里士多德最后向亚历山大道歉,说“爱情战胜一切,将永远战胜一切 / 只要还存在这个世界”,德语版中亚里士多德逃到遥远的国度,在那里他沉思冥想女性骗术的邪恶。 这个故事现在很少讲,但在中世纪,它出现在教堂座椅下、私人卧室的床上、房屋的柱子上、象牙盒上。其故事的寓意多种多样,例如警告缺乏基督教信仰而研究哲学的危险,但也经常被看作属于当时流行的一种“女性的力量”的故事,比如像Judith砍下Holofernes的头的故事(见《旧约》),或如篮子中的维吉尔的故事(古罗马诗人维吉尔爱上了一位公主,想与她幽会,求公主把他装篮子里升到她的塔楼房间里,但公主只将他升到一半就停住,让全城的人来看笑话)。“女性的力量”反映了当时的一种矛盾和它带来的恐惧和焦虑,这个矛盾体现在一方面女性普遍被认为劣等,另一方面又有伊丽莎白女王、玛丽·都铎、苏格兰女王玛丽、葡萄牙女王凯瑟琳、荷兰女大公爵统治欧洲的现实。 (附图1为文艺复兴时期德国画家老卢卡斯·克拉纳赫1530年的《亚里士多德与Phyllis》;图2为15世纪末德国南部一位画家的作品,现存荷兰) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GyuM2futq 2018年9月8日 China seduce a golpe de talonario [with power of checkbooks] a [to] las élites de América Latina El gigante asiático inyecta capital en unos medios en crisis y atrae a políticos, intelectuales y periodistas [The Asian giant injects capital into media in crisis and attracts politicians, intellectuals and journalists] ... [It was certainly the case in the hundred activities of the Year of Cultural Exchange between China and Latin America, organized in 2016 within the framework of the China-CELAC Forum (拉共体论坛), the organization that groups together the American (美洲) countries except the United States and Canada. Intellectuals and independent or critical artists are officially ignored and have virtually no possibility to gain visibility abroad. In this way, the Confucius Institute has financed the participation of related writers - such as Ah Yi (阿乙), Xi Chuan (西川) or Ge Fei (格非) - in well-known literary festivals in Colombia, Argentina or Costa Rica, while offering free translation of their works to the Latin American publishers. The fact that the critical authors - such as Liao Yiwu (廖亦武) or Tsering Woeser (唯色) - are never invited leaves the impression that there are no alternative voices to the official one.] 来源:西班牙《国家报》2018-09-05 https://elpais.com/internacional/2018/09/05/actualidad/1536140903_256867.html -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gy0Rm8W4s 2018年9月6日 前者(传记式的艺术史/艺术家史)相当于科学史的外史,后者(艺术风格史)相当于内史。艺术史、科学史的内、外两部分都可以写。而哲学史只能是内史,如果有外史(哲学家生平、当时的社会等),那也只能是点缀。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GxQ1Ytzmq 2018年9月4日 2016年瑞典的一项研究:晒太阳有助延长寿命。该研究跟踪近3万名女性大约20年(男性不包括在研究中),发现多晒太阳的人较少患心脏病、糖尿病、多发性硬化症、肺部疾病、更少除因癌症导致的死亡。但是,日光浴也增加患皮肤癌的风险,但这些皮肤癌患者(与少晒太阳的人比)有“更好的预期”(即5年存活率更高),不过研究者也认为她们更多地被诊断出患皮肤癌与她们活的时间更长有关——她们多活7个月至两年不等。该研究排除了其他因子,例如是否进行日光浴者少抽烟、饮食更健康等。事实上,60岁时,多晒太阳的抽烟妇女比不晒太阳的抽烟妇女多活两年,而不晒太阳也不抽烟的妇女与晒太阳的抽烟者相同。太阳光的紫外线促进人体产生维生素D,这对于高纬度的人来说尤其重要,不过充足的维生素D是不是更长寿命的原因还有待进一步研究证实。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gxx9b5AgX 2018年9月2日 几十年来就感到这句话别扭:为什么碌碌无为且虚度年华之后不感到后悔?为人卑劣、生活庸俗而不愧疚?找到英译看,汉译很准确。找到原俄语,到Polyglots(懂多种语言的人)的Facebook群询问,得知汉译的确忠实原文。母语为俄语的网友同意我的看法:只能依上下文理解为我们必须如此理解的意思。 [转发 @世界文学名著]人最宝贵的是生命,生命对人来说只有一次。人的一生应当这样度过:当他回首往事时,不会因为碌碌无为,虚度年华而悔恨,也不会因为为人卑劣,生活庸俗而愧疚。 ——奥斯特洛夫斯基《钢铁是怎样炼成的》 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- [编译自意大利《晚邮报》https://www.corriere.it/buone-notizie/cards/renato-ce-l-ha-fatta-98-anni-milano-pechino-transiberiana/visita-mosca-ma-milano-tram-sono-piu-belli_principale.shtml ] [未发] 98岁的雷纳多乘跨西伯利亚列车从米兰到北京 从意大利到中国乘九千公里火车实现儿时梦想 这篇文章是随行的女儿所写的日记。他们首先到莫斯科(跨西伯利亚列车从这里出发),老汉雷纳多惊叹于克里姆林宫、天主教堂的华丽、壮观,最后说“莫斯科真大,米兰比起来像个村庄,但还是米兰的轻轨电车更漂亮”。他问莫斯科是否像米兰那样在二战时被轰炸,导游说,“1941年,德军到达离莫斯科中心13公里处…这时冰冻阻止了一切”。老汉提高嗓门说:“俄国有两位不可战胜的将军:冬天将军和空间将军”。 经过戈壁沙漠到离蒙古首都乌兰巴托不远处,参观了蒙古包。他问导游,为什么草原有充足的水而不种小麦或燕麦,导游解释说土壤不合适。 从蒙古到中国乘坐的列车比较旧式,没有会意大利语的导游。到达海关,老汉的出生证件惊动了工作人员。有中国导游对我们拍照,老汉不会英语,只是微笑和挥手,像一个受宠若惊的明星。坐上告诉列成,穿越老汉称作“不可穿越”的山区,他们到了北京。老汉惊感“摩天大楼的森林,从未见过!…米兰是一个村庄。” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gxk1XyDFu 2018年9月1日 孩子上大学,第一次主动提出想学中文。我写了这封email: Mom and I are happy that you finally like to study Chinese. This language will make you special in the long run and may open up more jobs for you when you graduate. But be aware that Chinese is a notoriously difficult language. Unless the class you plan to take has an excellent rating and the teacher is great, it may be better to learn the language on your own pace. Absolutely commit at least 15 minutes per day to the study, either by going through a textbook or following the course on Memrise, Duolingo, Anki. Or like me, subscribe to a few newsfeeds on Facebook in the languages I'm studying. Unlike many other students, you don't need to learn listening, pinyin or pronunciation. You only need to learn the characters. And you only need to recognize them. Writing by free hand is not as important as before the computer age. I'm attaching my book BasicChineseCharacters.docx. You can go through the list. But it should not replace learning characters in rich context. Keep it up and wish you success. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GwXguoD4J 2018年8月30日 关于中国的“兄弟国家”西方多称“姐妹国家”:没查到国家,查到维基英语“Sister city”条,其中各语言的翻译为:西班牙语、越南语、韩语直译为“姐妹城市”,俄语“兄弟城市”。其他用中性词:中文“友好城市”,德语“社区合作伙伴”,法语、意大利语、阿拉伯语“孪生(或双胞胎)城市”。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GwQzpp8ct 2018年8月28日 年轻人为自身、父母为儿女可能需要考虑的一个问题:是否有方法预测某男(或女)未来婚后实施冷暴力(或其他损害婚姻幸福的言行)的几率、强度?上海外服心理援助中心公益微博答:“1、需了解此人的家庭背景和成长背景。2、需了解此人对家庭生活的认知。3、以上两点都需要通过心理咨询获得。” 聊备一说。 以前一位朋友给出操作性更强的建议:父母为女儿鉴定男友,必须尽早将他带到家中做客(结婚前才与父母见面的中国传统做法是非常错误的),观察男孩是否有真诚地、主动愿意承担一些家务的行为或想法。 没有任何方法是foolproof,几乎任何人都能举出个人、亲人或朋友婚前无可挑剔的言行与婚后糟糕透顶的所作所为形成鲜明对比的案例。但我还是相信某些可观察变量能预测未来某事件的概率,包括对婚姻长期幸福的预测。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gw5dms4p8 2018年8月24日 词典家(lexicographers)永远面对prescriptivism(规定主义)和descriptism(描述主义)的两难。前者尽量纠正公众不规范的写法、读音,后者尽量忠实记录大众的词汇用法。英语词典中Amer. Heritage Dict.倾向于前者,其他多是后者,但没有任何词典是两极端之一。近几十年来的发展趋势是后者。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GvR2xesmo 2018年8月22日 男子因掉入当代艺术家Anish Kapoor的作品——2.5米深的黑洞而受伤住院。该作品在葡萄牙一家博物馆展出,展方随后暂时关闭了这项展览。 读者评论: “当我们停止将这些愚蠢的家伙视为艺术家时……”; “当他不是米开朗基罗或凡高时,我们很容易将任何艺术斥之为骗人的把戏,无论是黑洞、长凳、或红圈。” 不过我认为最好的评论是:“我一直觉得当代艺术是危险的”。 (来源:facebook.com/lefigaro/posts/10156088983356339) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GuXYf8uYe 2018年8月16日 [问题:天干地支用字来源, re-posted to http://yong321.freeshell.org/cnnotes/OriginOfCharsInTianganDizhi.html] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GvNhsvjKh 2018年8月22日 “白马非马”或“白马不是马”的悖论源于其中“是”字的歧义:当“是”理解为“(逻辑上)等价于”则该命题或陈述为真或是对的,理解为普通语言中的“是”即“是后者类中的一员”(is a member of the latter class)则该命题为假或是错的。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GuXIqob2L 2018年8月16日 辜鸿铭基本没有学术上的贡献,但论综合语言能力,中国近、现代史上最强的人也许就是他。有人以“会”多少门语言为评估标准,因此辜鸿铭的九门语言不及(比如)陈寅恪的十几门。但如果不限于读,而强调说(对于他们来说,能说自然能读),如果关于辜鸿铭的传说大多为真,那么辜鸿铭当之无愧是第一。 评论:假如辜、赵(元任)的传说都是真的,我认为辜的语言能力可能更强,毕竟他的九门语言(据传说)都能达到听说读写的熟练。赵的多种方言能力很强,但对于中国方言,会即会听说,不必算读写,统计时一门算半门吧。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GummEABSo 2018年8月12日 [编译自https://aeon.co/ideas/can-we-know-what-music-sounded-like-in-ancient-greece ] 西方文明源于古希腊,但这包括音乐吗?为什么大众通常听到的西方音乐最早也不过巴赫时期?牛津大学古典学教授Armand D’Angour最近在“Can we know what music sounded like in Ancient Greece?”(我们能知道古希腊的音乐听起来像什么吗?)一文中说,“历史学家早就摒弃西欧音乐扎根于古希腊的观念。相反,共识是西欧音乐源于公元9世纪的格里高利素歌(Gregorian plainsong),而后者据称起源于希伯来礼仪音乐。一千多年的希腊-罗马音乐似乎对后代几乎没有留下一点痕迹——想起来这是一个不太可能的观念,但却很少被人质疑。” “1892年出版的一个纸莎草片段写有欧里庇得斯悲剧奥雷斯特斯(公元前408年)的音乐(译者注:Orestes或译“俄瑞斯忒斯”),由于使用了四分一音(译者注:现代音乐的音程最细一般到半音,古希腊、中国苗族等的音乐中含半半音即四分一音或四分之一音),因此构成了一个令人烦恼的挑战。然而,2012至2016年对该片段所作的新的分析带来了惊人的突破。”2017年7月,牛津Ashmolean博物馆演出了据奥雷斯特斯片段重构的音乐,读者可在 youtube.com/watch?v=4hOK7bU0S1Y 看到演出及介绍、分析。由此,“学者们终于可以认为古希腊音乐的确可能是西方音乐的来源了。” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GsUCWh45s 2018年8月2日 [日文汉字的音读, re-posted to http://yong321.freeshell.org/cnnotes/KanjiOnYomi.html] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GrUMO32nU 2018年7月27日 欧亚大陆匈人领袖阿提拉(Attila,406-453)被称为 the Scourge of God(通常汉译为”上帝之鞭“,但注意”鞭“不是whip)。文艺复兴时期的一枚钱币刻有他的侧面像,铭文”Atila, Flagelum Dei“(见维基Attila条Renaissance medal with the legend,并注dubiously-spelled Latin for "Attila, Scourge of God")。关于为什么拼写是Atila而非Attila,Flagelum(”鞭打“)而非所有拉丁词典列出的Flagellum,即没有双写t和l(而但丁Inferno则双写,如"Quell’ Attila che fu flagello in terra"),没有很好的解释,但因为是铸币铭文,不可能是简单的疏忽造成的笔误。一位古典系的教员告诉我大概是因为当时书写不规范(private email)。可与以下事件相参: 最近读到@刘津瑜 《〈奥德赛〉的风光一年》https://mp.weixin.qq.com/s/oyucIFnkdwc5bSWcn15Rmg ”7月10日,希腊文化与体育部宣布,希腊奥林匹亚的宙斯神庙附近发现刻于一块小泥板上《奥德赛》第14卷的片段”,被媒体不实地报道为“发现荷马史诗《奥德赛》最早的片段”。这块泥板上的文字与已知的《奥德赛》片段也有不同,有些甚至因一个字母的差异导致文义改变。刘先生:“泥板上的诗行与这个(现行)译本的底本有些不同,有的异文很难说是刻意而为还是抄写错误,抑或刻字者所使用的文本本身录自口头朗读。” 评论: 刘津渝:有个我自己经常碰到词拉丁文中的Iuppiter/Juppiter和Iupiter/Jupiter,这两个都成立,但假如是后一种情况,也就是原因后面之跟着一个辅音的情况(u+一个p),这个u是长音。u后面有两个p的Iuppiter中,u是短音,但如果在诗歌中扫韵(scansion)的话,iup也是长音节,因为u后面有两个辅音 yong321:以前没有注意过,今后留心学习。谢谢!我知道拉丁语辅音可以延长(consonant gemination),罗曼语中只有意大利语还保留,但没有注意到gemination还会影响邻近元音的长短。 喵宅護衛:我突然想,和littérature和literature这样的拼写差别有没有关系? yong321:也许吧。拉丁语有consonant gemination,即辅音重复时前一个辅音的发音不能省略(好比汉语的“安南”不能读作“阿南”),英、法语都没有。littérature和literature均来自拉丁语,但拉丁语中已同时存在litteratura和literatura,大概法、英语分别继承这两种写法。 关于Scourge of God汉译为”上帝之鞭“带来的问题,见拙文《“上帝之鞭”及在蒙古帝国史语境中的使用》 http://yong321.freeshell.org/cnnotes/ScourgeOfGodAndItsUseInContextOfMongolsEmpire.html 南槐国大宗师:欧亚大陆匈人是不是古代匈奴的一支西迁形成的? yong321:这个问题在中外历史论坛经常出现!据维基Huns条,法国学者Joseph de Guignes(1721-1800)最早提出匈人与匈奴的关系,奥地利学者Otto J. Maenchen-Helfen(1894-1969)最早对该理论提出质疑,此后争论不断。为慎重起见,作为非研究者,我宁可暂时说没有联系。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GrNdNv01F 2018年7月26日 据维基Catalan Company条,加泰罗尼亚雇佣军团虽有战功,但因纪律松散、又是外国军队,被看作是对拜占庭帝国的威胁,首领罗杰在参加宴会时被帝国皇帝的儿子雇人杀死,连带杀死100骑兵、1000步兵,但Catalan军以杀死大量拜占庭当地人为报复,维基网页称当地对Catalan的仇恨延续至今 维基英、西文均称截至2000年,位于希腊东北的东正教圣山阿索斯山(以禁止女性进入闻名于世)拒绝加泰罗尼亚公民进入,但引用的Catalan文献似乎并不支持这种说法。倒是有报道2005年西班牙Catalonia政府愿出资20万欧元修复700年前雇佣军损坏的修道院 http://www.spacewar.com/2005/051007032054.ysj7j60c.html -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gr5uejK99 2018年7月21日 [与朝代名联用的时间词, re-posted to http://yong321.freeshell.org/cnnotes/TemporalPrepositionsForDynasties.html] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GqQitkvDT 2018年7月20日 2008年夏天临摹了清·黄鼎《山水图》。据百度百科:“黄鼎(1650—1730)…江苏常熟人。擅画山水,王原祁的弟子。画法宗王蒙,笔墨苍劲秀逸。其临古之作,尤咄咄逼真,最为入妙。”图1为我的临摹,每日几分钟或数小时不等,竟历时三月,好比是大隐于市的夏日休闲。(详见http://yong321.freeshell.org/misc/WeiboPostings.txt 描述)。图2为黄鼎原作。图3显示其用作一本小书的封面背景。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GqLufeoYm 2018年7月20日 1905年,日本在日俄战争中打败俄国,美国黑人社会学家、历史学家、民权运动者、哈佛第一位黑人博士杜波依斯(W.E.B. Du Bois,1868-1963)写道:“’白色‘这个词的魔力已经被打破…黄种人的觉醒是一定的......棕色和黑色种族的觉醒将随之而来。”(The magic of the word ‘white’ is already broken…the awakening of the yellow races is certain… the awakening of the brown and black races will follow in time.)一战结束前,非裔美国知识分子和日本知识分子发展出一种跨太平洋的同志友情。(来源:Black Radicalism’s Complex Relationship with Japanese Empire “黑人激进主义与日本帝国的复杂关系” https://daily.jstor.org/black-radicalisms-complex-relationship-with-japanese-empire/ ) “在20世纪二三十年代之间,日本‘黑人传道组织’的一个代表来到美国,会见了杜波依斯,使他对大日本帝国的种族政策产生非常正面的印象。1936年,日本大使还为他和一个学术小组安排了一次去日本的旅行。杜波依斯反对美国参与二战,尤其在太平洋战场,因为他认为中国和日本正从白人帝国主义的魔掌中走出,同时他也感到,对日本开战其实是白人试图在亚洲重建影响力。”(来源:维基“杜波依斯”条) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/2839299675/GqGQE2omH 2018-7-19 21 广州市、苏州市等等也是重复,甚至新产生的技术用词也有这种现象,如甲骨文数据库中的SCAN(Single Client Access Name),大家常称为SCAN name,最先早这个词的人应该只起名叫SCA。 评网友“藏语湖泊叫错,叫纳木措就可以了,纳木错湖就重复了...” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GpWjpptAU 2018年7月14日 董其昌(1555-1636)以书法、山水画著称,但可能还创作了一幅鲜为人知的“欧洲科学之缪斯”图(我的拟定名)。据N. Golvers(中文名高华士)1995年《通报》文章“A Chinese Imitation of a Flemish Allegorical Picture Representing the Muses of European Sciences”(表现欧洲科学缪斯、具有佛兰芒寓意的一幅图画的中国模仿)https://www.jstor.org/stable/4528670 “缪斯图”为Laufer(劳费尔)在西安购得,发表于1910年“Christian Art in China”,他认为该图模仿了荷兰画家Abraham van Diepenbeeck的一幅作品(图2为另一画家对后者的临摹),李约瑟赞成这种解释。17世纪正值一批耶稣会士到中国传教之时,董其昌受西方当时流行的科学与艺术缪斯题材创作了“缪斯图”,但将人物形象中国化。图中,从左到右,手拿笛子和镜子的女子、拿长卷的男子、方木板上用圆规画圆的女子、一手举地球仪一手展开地图的女子分别代表光学-声学缪斯、算学-代数缪斯、几何-力学缪斯、天文-地理缪斯。 [注:百年《通报》文章目录汉译见我的http://yong321.freeshell.org/misc/ToungPaoArticleTitleInChinese.html 应该声明,高华士的文章对该图作者定为董其昌持怀疑态度:与董其昌画风和他通常所画题材迥异;当时假借董其昌大名的伪作流行。另外,作者还对四个画中人做了不同程度的重新解释。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GpIJZpMMQ 2018年7月13日 Suggested corrections of the amateurish English "STATEMENT BY THE MINISTRY OF COMMERCE" http://english.mofcom.gov.cn/article/newsrelease/significantnews/201807/20180702765653.shtml Only the first paragraph is corrected. In case of multiple occurrences of suggested corrections, only the first one is given. The slander of the US against China about gaining extra advantage -> The US accusation of China for gaining extra advantage the US side produced a whole set of policy logics that -> the US government produced a whole set of policies [not sure what "logics" means here; that's an uncountable word] that As a matter of fact, underlying problems -> In actuality, the underlying problems are purely caused by domestic, structural reasons -> are solely caused by domestic and structural problems The success of the Chinese economy has never been a success of -> ... never been one as a result of has massive trade deficit -> has a massive trade deficit over estimated -> overestimated [or over-estimated] saving rate -> the savings rate Besides -> In addition hi-tech products which it has comparative advantage -> hi-tech products in which it has comparative advantage [Hohoho! a grammatical error] the so-called “theft of intellectual property” -> the alleged “theft of intellectual property” other economic and trade field -> other economic and trade fields contract behavior -> contractual behavior [not sure if this is a technical jargon; I'm not an expert in business] The irony is that the country providing massive trade subsidy in agriculture and manufacture happens to be the United States itself. -> [No suggestion. Sounds childish, and N.K.-ish.] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GpxhQg9Rf https://www.weibo.com/1938059975/Gpm174jtJ 2018年7月12日,11日 多数网友先怀疑这句话伪造,后认为马克思讲的是太平天国。澄清:原文写于1850年1月31日,太平天国真正兴起是1851年,马克斯不可能在头一年年初已知太平天国!并且从原文读不出他在指太平天国,更像是指由英国的船坚炮利可能带来的社会革命//@yong321: 马克思原德文直译“…”英译 出处为1850年《新莱茵时报:政治经济学评论》,马克思原德文直译:“当然,中国社会主义可能会表现得像欧洲社会主义,正如中国哲学像黑格尔哲学”。英译见https://www.marxists.org/archive/marx/works/1850/01/31.htm 汉译见http://www.bjqx.org.cn/qxweb/n76098c771.aspx -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GpluUoUGA 2018年7月11日 “岩羊…在中世纪往往象征淫欲”:中国典籍中有“西川北部有淫羊,一日百遍合” (《本草經集注》)。希腊神话中半人半羊的潘“是非常lustful的神,他出现其中的几乎所有神话都与他追逐林中仙女有关”(维基Goat条)。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gp29xd4GP 2018年7月9日 在图书馆翻到这本有趣的书《中文字谱》(Chinese Characters: A Genealogy and Dictionary,直译:“汉字:家谱与字典”),作者Rick Harbaugh,据学校教员介绍https://kelley.iu.edu/riharbau/ ,他中文名为李克,印第安纳大学经济学院副教授,1998年(不务正业)自费出版该书,2009年耶鲁大学重新出版。Amazon上对该书好评如潮https://www.amazon.com/Chinese-Characters-Genealogy-Dictionary-Mandarin/dp/0966075005/ 外国成年人学汉字更喜欢用一点字源知识而不是死记硬背,这本书给出的少量字源信息恰到好处。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GoE8ch0sH 2018年7月6日 回复@纪赟新加坡:日本死刑的确很少,基本只有杀死多人才判死刑(来源:维基Capital punishment in Japan条)。日本对犯人的惩罚有一大特色:精神折磨,如剥夺睡眠(来源:《经济学人》20151205文章“Forced to confess”,其中一小标题为”你就说你干了吧,虽然你没有“ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GorW1A1cR 2018年7月5日 今天是美国国庆,1776年7月4日美国宣布独立。想起从前发的一篇短文《国家独立日集中在夏、秋季》详见: (英文)http://yong321.freeshell.org/misc/NationalDaysConcentrateInSummerFall.html 简述:用en.wikipedia.org/wiki/List_of_national_independence_days的数据得到世界各国国家独立日所在月份的国家数(除掉一些异常国家如以色列,其国庆日可能在4月15至5月15日之间)。第一列为月,第二列为国家数。(图1是该数据的图示。) 一月 8 二月 13 三月 8 四月 7 五月 14 六月 11 七月 25 八月 26 九月 25 十月 17 十一月 16 十二月 13 问题:为什么大多数国家在7、8、9月宣布独立? 大家首先想到的回答是:大概是因为天气温暖有助于独立运动和他们的军事行动。一般可能会认为,防御主要是被动的,而进攻是主动的,它需要更多的能量。寒冷的天气通常减弱了进攻能力,准确地说是减弱进攻多于减弱防御。对此,我用下面一个统计进行反驳。图2是国家独立日所在月份在地球纬度上的分布(纵轴为纬度)。这个图的意义在于:南半球的夏、冬刚好与北半球相反。由于该图显示,即便在南半球,国家独立日也是更多在(北半球的)夏季和初秋。所以,天气温暖有助于独立运动一说不成立。为什么独立日集中在夏季和初秋仍然是一个不解之谜。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GoiQxtNjY 2018年7月4日 瑞士和瑞典,只要后者第二音节辅音为/d/就容易区分,如英语(分别是Switzerland、Sweden)、法、德、日语。困难的是后者没有/d/音的语言,如西班牙语(Suiza、Suecia)、意大利语(Svizzera、Svezia)、葡萄牙语(Suíça、Suécia)、俄语(Швейцария、Швеция) 在“瑞典”一词第二音节不含/d/的语言中第一音节元音含/e/而不是/i/可作为区分的主要标志,正如中文“典”含/æ/而“士”含拼音i。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GogarzPVS 2018年7月3日 回复@坠入尘世的星辰:"越南李朝入侵,知州苏缄阵亡,邕州被屠城,死亡五万八千人":维基“苏缄”中文条”李军找不到苏缄遗体,便在邕州大开杀戒,杀五万余人“,但整篇比越南语条短不少,后者通过Google在线翻译读到“李军杀五万多人,每百人作一堆,共580堆“。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Goc4vfuOo 2018年7月3日 20年前PC机已支持多种语言,但不支持中文,只能装第三方软件才能读写中文。后来中国经济高速发展,Windows也就自带中文了。但今天发现,Amazon的自助图书出版服务Kindle Direct Publishing虽支持40种语言https://kdp.amazon.com/en_US/help/topic/G200673300 从Afrikaans(南非荷兰语)到Welsh(威尔士语),但中文居然不在其中!试验证明,下载含中文的图书样本在手机Kindle软件中阅读并没有问题,但Kindle for PC却显示如小学生或外国人学中文时的稚拙笔迹。字体也奇怪,“过”左上有两点,“者”中间加一点,但假如这些是繁体,“请”的言字旁又表明不是繁体。看来没有办法,等Amazon跟上时代吧。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Go1RKtomy 2018年7月2日 顺便介绍一下图像识别。多年前只有Tineye提供该项服务,后来谷歌也做。这张妓女证除研究文字和字体,图像也可鉴别真伪:将其中人像截图,上传至Tineye即能查出最早为人民网上2013年1月贴出的这张明星照“Elegant Chinese beauties captured by foreign photographer's camera in Minguo era” http://en.people.cn/90782/8090443.html (谷歌图像对倾斜或较为模糊的图像识别有时效果欠佳) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GnYgb1xhV 2018年7月2日 Google涂鸦今天纪念莱布尼茨(1646年7月1日--1716年11月14日)。以下是维基百科Gottfried Wilhelm Leibniz条Sinophile一节的翻译。 莱布尼茨通过阅读在中国的欧洲传教士的著述并与他们通信而了解中国文明,他或许是第一位对中国文明产生浓厚兴趣的欧洲知识分子。在读了刚出版的孔子《论语》在西方的首次翻译Confucius Sinarum Philosophus(直译:《中国哲学家孔子》)之后,他提出欧洲人可以从儒家的伦理传统中学到很多东西。他仔细思考这样一种可能性:汉字可能不经意地正是他的通用表意文字(characteristica universalis)的一种形式。他惊奇地注意到,易卦与000000到111111之间的二进制数相对应,并得出结论认为,这种映射证明了中国在他所钦佩的哲学数学中取得的巨大成就。莱布尼兹将他代表基督教的二进制的想法传达给中国皇帝,希望能使后者皈依。[注:1代表上帝,0代表虚空,至高无上者从虚空汲取一切;当时的中国皇帝热爱科学。来源:R.P.Agarwal et al “Creators of Mathematical and Computational Sciences”,186页] 莱布尼茨可能是唯一一位试图将儒家思想纳入欧洲信仰的主要西方哲学家。 莱布尼茨对中国哲学产生强烈兴趣是因为他认为中国哲学与他自己的哲学相似。历史学家E.R.Huges认为,莱布尼茨关于“单纯物质”(“单子”)和“前定和谐”的观点直接受到儒家思想的影响,并指出这些观点形成于他阅读《中国哲学家孔子》期间。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GmUqvra0r 2018年6月24日 印度研究者Acharya Babu T. Raghu(中文名山岚)的《Bodhidharma Retold: A Journey from Sailum to Shaolin》(直译:重述菩提达摩的故事:从Sailum至少林的旅程;作者自译“菩提达摩评传”)是一本奇书。据https://www.wishill.com/sailum-martial-arts-academy-india 介绍,山岚早年在韩国国家警察学院学习跆拳道,是印度Sailum功夫学院的创始人,精通功法(疑即功夫)和诃陀(Hatha)瑜伽。他的禅宗初祖菩提达摩研究第一卷445页,详述有关菩提达摩的中国古籍、古迹,驳斥西方学者怀疑他的存在或到过中国的观点。不过由于作者不通中文、印度并没有菩提达摩的任何痕迹、作者并非全职的史学研究者,有些论述或观点显得颇为离奇或缺乏翔实的证据,如认为“少林”的词源来自印度南部的一座山名,或作者完全不怀疑菩提达摩的最终年龄150岁,而且还提出当时菩提达摩也可能只是假死(faked his death)。我买这本书原以为作者会从印度文献中挖掘出一点有关菩提达摩的信息,比较让人失望。不过,作者提出菩提达摩来自印度南部安得拉邦的Sailam山,现名Srisailam。他解释了《易筋经》、《洗髓经》之所以几个世纪后才公开,是因为菩提达摩和他的禅宗学说反叛性强,当时只能秘密传教。此书文字通顺,可读性强,对有关菩提达摩的三大文献《洛阳伽蓝记》(作者唐官员杨衒之,亲见菩提达摩,说他自述“年一百五十岁,历涉诸国”)、《二入四行论》(作者昙林,菩提达摩弟子)、《续高僧传》(作者道宣)做了详细介绍和几种英译的比对。至少在将这位神秘的禅宗创始人的生平和学说介绍给世界这方面做出了一定贡献。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GmwkR9KJd 2018年6月21日 【英语学习】有人问,如何提高英语的发音。我的回答:建议学习国际音标,仔细体会元音图(vowel chart)中各元音的发音部位、辅音的发音部位和发声方式、舌位、嘴形,结合听和模仿native speakers的发音。许多人尤其华裔移民不做这个工作,虽然听、读能力都很强,但终身讲带严重口音的英语。 Q: How can language learners improve their pronunciation in English? A: If the learner is an adult, I suggest learning IPA (International Phonetic Alphabet), just the subset of it that English uses. By no means do I suggest excluding other practices, especially lots of listening to native speakers and mimicking. But knowing and consciously checking the tongue positions and articulating places with the help of IPA is an important supplementary method. Most adults don't do this, and they end up with heavy accent the rest of their life. https://linguaholic.com/topic/6597-how-can-language-learners-improve-their-pronunciation-in-english/ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GlPSX1CHb 2018年6月17日 BBC “Can you lose your native language?”(你会丢掉你的母语吗?) http://www.bbc.com/future/story/20180606-can-you-lose-your-native-language 作者母语为德语,在伦敦生活了20年,但常与仍在德国的兄弟打电话。文章有几点有趣之处。 比如纳粹大规模迫害犹太人之前移民至英国和美国比迫害期间移民的德国老人更好地保留了母语德语,原因是后者感受到巨大的心灵创伤,不愿认可他的祖国,而把英国和美国认作自己的国家,这说明移民多久不如是否受过与祖国有关的心理创伤更能决定是否丢失母语。又如,生活在英国的西班牙人常常想不起西语词,生活在迈阿密的古巴人没有这个困难;佛罗里达南端的迈阿密有大量聚集的拉丁裔民族,他们每天只讲西语。有趣的是,语言学家分析居住英国的西班牙人时发现,他们很好地保留了西语的语法,而迈阿密的古巴人却丢失了他们的母语的一些特征。其原因?迈阿密的其他拉丁裔干扰了古巴移民的西语,或者说,这些古巴移民说起话来像哥伦比亚人或墨西哥人。这说明,另一个语言或方言与你的母语越接近,你的母语越容易受到影响。 作者听到她兄弟讲了一个她刚开始听不懂的德语词Fremdschämen(直译:Stranger-ashamed,“陌生人羞愧”),但她坚持不问,要自己搞清楚。原来,这是个在她离开德国后出现的词,描述看到他人做一件非常令人尴尬的事而为此人感到尴尬的那种感觉(Fremdschämen describes the sensation of watching someone do something so cringeworthy that you are embarrassed on their behalf)。(英语或许可称为second-hand embarrassment,直译:二手尴尬,二手羞愧;即中文所说“我都为你感到害臊”)。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Glxjk9kyZ 2018年6月15日 英国人Dominic O'Brien曾是记忆比赛的世界纪录保持者,他的书《How to Pass Exams》(怎样通过考试)举例怎样按顺序记住英国朝代: Norman 诺曼 Plantagenet 金雀花 Lancaster 兰开斯特 York 约克 Tudor 都铎 Stuart 斯图亚特 Hanover 汉诺威 Windsor 温莎 想象一个叫Norman(比如诺尔曼·白求恩)的人登上飞机(plane for Plantagenet),这是一架Lancaster轰炸机,但丢下的不是炸弹,而是Yorkie牌巧克力,炸坏了Tudor式的一座房子,从房子里跑出来一位叫Stuart的人,醉醺醺的(宿醉hangover未醒),他决定去玩玩帆板(windsurfing)清醒一下脑子。这个“故事”对英国人有用,他们的Yorkie巧克力有名,但对其他国家的人需要一些修改才更好。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Gl9jV8vKq 2018年6月12日 【跨白令海峡的语言的相似性】 较为通行的理论认为,美洲印第安人主要是16000至13000年前上一次冰川末期在白令海峡水面形成冰桥时因打猎而从西伯利亚意外进入美洲的古人。那么,(1)在这个连接东西伯利亚和西阿拉斯加的海峡两岸的民族是否有语言的相似性呢?(2)中国网民偶尔津津乐道的汉语与印第安语言的相似性是否有根据呢?令人惊喜的是,对(1)的回答是肯定的。Dené–Yeniseian languages或德内-叶尼塞语门(据维基百科中文页)是“一个建议中的语言关系,由现时流通于北美洲西北部的纳-德内语系与西伯利亚地区中部的叶尼塞河流域的叶尼塞语系合并而成……它是现时首个在语言学上证明了新旧世界联系的见证,亦支持了亚洲及美洲早在哥伦布到达美洲前,就已经有跨海洋的接触。”(英文页:Reception among experts has been largely, though not universally, favorable; thus, Dené–Yeniseian has been called "the first demonstration of a genealogical link between Old World and New World language families that meets the standards of traditional comparative-historical linguistics".) 不过,中国网友希望得到肯定答案的问题(2)仍然只是业余爱好者的一厢情愿。如网文“玛雅文明起源于中国殷商文化”只是挑出来某印第安语中几个跟现代汉语读音接近的词汇(好比挑出英语stone和汉语“石头”一样),注意作比较的是现代汉语而不是上古汉语,作者很可能不知道北美印第安人的众多语言跨越几十个语族,甚至可能以为玛雅文明遍布于尤卡坦半岛以外的广大地区。 总之,一万多年前石器时代古人跨越亚洲-美洲导致西伯利亚和阿拉斯加原住民语言的相似性得到了世界语言学界较高的公认,但没有任何证据表明汉语和任何印第安语有相似性。不过,的确有支持中美洲最早的奥尔梅克文明因受中国商文明的影响而产生的学者,这包括Smithsonian的Betty Meggers和多位华裔学者,但这些观点不被大多数中美洲研究者支持。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GkQUAtMVN 2018年6月10日 这段叙述[元明之际大夏国皇帝明玉珍……夏天统 (1366年)明玉珍病逝,葬于重庆江北宝盖山,名为叡陵]的一个疑点是明玉珍“葬于重庆江北宝盖山”。重庆现在没有这座山,他的墓在江北城上横街。查阅古籍,暂未搜到重庆的宝盖山这一地名。《明史·卷一百二十三·列传第十一》“二十六年春,玉珍病革……凡立五年,年三十六。子升嗣,改元开熙,葬玉珍于江水之北,号永昌陵。“没有葬于宝盖山一说 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Gk3LphP9D 2018年6月5日 John La Plante(1922-2000)的《Asian Art》(亚洲艺术)书评 作者la Plante在斯坦福获得学士、硕士、博士。斯坦福的追悼文称,他很晚才被提拔为教授,并说“His combination of uncommon talents fell outside the institution's evaluation system”(他多项非凡的才能超出了我们学校的评估系统),退休后潜心他的业余爱好:绘画。在我看来,对一位艺术史家来说,这是不可或缺的才能。正如工作中外行不能指导内行,有些领域的历史家,例如艺术史、哲学史、甚至科学史,本人不谙熟艺术、哲学、或某学科的科学,写出的历史最多是外史(叙述社会的事件)而不可能同时是内史(兼含该领域的专业思想)。 这本小书初版于1968年,前言开始就有一句颇为大胆的话:“本书不讨论朝鲜、缅甸、泰国、……,因为它们在亚洲思想与艺术的巨大变化中基本上是文化的接受方,而不是传播者”。书中有许多值得思考或商榷之处,如: “佛教是各种亚洲文化的唯一共有的聚合点”; 在分析美洲文化遗产后说,“美洲印第安文化的有些方面与中国商代文化极为相似”。这比史密森尼学会的Betty Meggers提出奥尔梅克文明源自中国商朝早近10年。(注:这不是学界的主流思想) “[禅宗]不能用语词传达禅的洞见,进而发现绘画是[禅的]最直接的表达”。这让我想起Kenneth Clark在他著名的艺术史《Civilisation》(文明)中对文艺复兴时期的意大利人缺乏深邃的思想因而产生伟大的艺术这一说法。 但作者有些评论我不敢苟同,例如将范宽誉为最杰出的中国画家(注:清《芥子园画传》等书不提范宽),对他的画的细节过分解读。有些观点明显错误,如他认为成吉思汗和他的军队杀戮汉人达五千万之多,几乎是全部人口的一半,这显然没有考虑蒙古退出中原后人口普查远未统计全部人口。 摘译自我的书评(英语):http://yong321.freeshell.org/cnnotes/ReviewOfJohnLaPlanteAsianArt.html -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GjgJVDJxN 2018年5月31日 在社区图书馆找到美国《生活》杂志,1940年7月15日的文章“保卫英国的行动激发民众为一场生与死的搏斗而准备”。 丘吉尔:“法国战役结束了,英国战役即将开始。希特勒知道他要么必须在这座岛上打垮我们,要么输掉这场战争。如果我们能一致对敌,整个欧洲将会获得自由。但如果我们失败,那么全世界——包括美国和所有我们已知和关心的地区——将会陷入一个新的黑暗时代的深渊。” 希特勒的军事教授埃瓦爾德·班瑟(Ewald Banse):“我们承认,心里想着这个骄傲和表面上看起来不可战胜的民族不久就会遭遇毁灭、想着这个上次于1066年被(诺曼人)占领的国家如今又将臣服于一个外国主人,真让人高兴。” 图中的英国防空兵在英吉利海峡的多佛白崖上搜索德军飞机。 https://books.google.com/books?id=1j8EAAAAMBAJ&pg=PA17 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GiwF4hKgz 2018年5月26日 以天主教为主的爱尔兰进行公投,以2:1的比例通过了历史性的允许堕胎法案。一般说来,宗教性越强则越反对堕胎。美国皮尤研究中心2017年的民调http://www.pewforum.org/fact-sheet/public-opinion-on-abortion/ 显示,在所有或大多数情况下[下同],80%无宗教倾向的美国人赞成堕胎,但不同的信教人士有较大差异。其中,高达70%的新教福音派(evangelical Protestants)认为堕胎非法,而该比例在新教黑人(Black Protestants)、天主教徒(注:大众心目中最保守的宗教信徒)中分别只有55%和41%。 其他数据: 65%共和党人认为堕胎非法,75%民主党人认为合法,60%无党派认为合法。 59%妇女认为合法,55%男性认为合法。(the small difference is kind of surprising) 在所有年龄段,支持和反对堕胎之比都大于1,但年龄越大,该比值越接近于1。 62%黑人、58%白人、50%西裔(主要是墨西哥人)支持堕胎。没有亚裔数据。 所受教育越高越支持堕胎。 总之,除了宗教和教育(其实两者并非独立而是有相关性),跟自身越有关则越容易支持堕胎的合法性 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GgRGSFrFc 2018年5月15日 [经整理] David Grene的希罗多德《历史》英译:“This history of mine has from the beginning sought out the supplementary to the main argument.”(《历史》第4册30节)。有人汉译为“我的《历史》从一开始就是(寻求)对主流叙述的补充。” 参考其他译本: George Rawlinson(1812-1902)英译:“additions being what my work always from the very first affected”(直译:从一开始我就始终尽量做出补充)。 William Beloe的1831年英译(https://books.google.com/books?id=xsHZTEkOUZMC,p197):“as I have accustomed myself from the commencement of this history to deviate occasionally from my subject”(直译:因为我从开始就习惯于偏离主题叙述)。 Walter de Gruyter的2011年德译(https://books.google.com/books?id=QE3nBQAAQBAJ,p525):“auf solche Abschweifungen lief meine Erzählung von Anfang an hinaus”(直译:从一开始我的叙述就以离题的方式进行)。 其实希罗多德这句话很随便,是在讲Elis(厄利斯,古希腊伯罗奔尼撒半岛西北部一个地区和城邦)时的一句插入语或附带说明。是David Grene的英译造成英文界对他的过分解读。因此,“从一开始就是寻求对主流叙述的补充”其实是“从(这本书)一开始就试图对正文作补充”,好比说请允许我偏题或说点题外话。 另外,有人误认为“(我的《历史》)描述的都是历史长河中的种种绝境和僵局”是希罗多德所说。其实原话出自Michael Ondaatje(翁达杰)《English Patient》(英国病人,p126),故事主人公评论希罗多德时说:“What you find in him are cul-de-sacs within the sweep of history”。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GfvO4ApJw?ref=home 想找学各门外语的学生的男女比例,经网友帮助,没有找到完全需要的。以下是一些总结: 1.(个人观察)在英国(大概是大学),男女比例为1:7或1:8。 2.(个人观察)本科及以下男女比例大约为1:4或1:5,硕士及博士生则基本相当或男多女少。 3.(某语言学习网站的登记用户)男女比例2:3.。 4.(个人观察)在中国语言学校和大学,男女比例1:7,但阿拉伯语学生则男多女少。 5.(欧盟统计数据 http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Foreign_language_skills_statistics )在欧盟国家,懂一门外语的男性比女性多,懂两门及以上则女性多于男性。 (来源:Facebook讨论 facebook.com/yong.huang.5/posts/2040644989531619:8) 有谁知道学生性别比例broken down into individual languages(如法语、西班牙语、日语各为多少),请告知,谢谢! -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GflC40LqH 2018年5月6日 丘吉尔曾孙讲述首相的一生与信仰 摘译自2018年4月30日《休士顿时报》 https://www.chron.com/neighborhood/bellaire/news/article/Great-grandson-of-Churchill-speaks-about-Prime-12875154.php 丘吉尔曾孙Jonathan Sandys(读作Sands)是《God and Churchill》(上帝和丘吉尔)的作者之一,出生于英国,现居住在得克萨斯休士顿。年幼时在学校因是丘吉尔的曾孙而被欺负,他还记得有一次老师对他大声嚷嚷关于考文垂轰炸的事[注],他不明白是怎么回事,对老师说“我从来没去过考文垂,也从来没玩过炸药",老师说,“不是你,是你的曾祖父”。于是Sandys读了一下关于丘吉尔的事,发现人们在很多年里叫丘吉尔为战争贩子。 据Sandys说,自从1965年丘吉尔去世后,许多历史学家认为丘吉尔是神不可知论者或者是无神论者。《上帝和丘吉尔》一书(与Wallace Henley合著)“纠正了这个认识”。一天,丘吉尔和保镖Walter Thomas晚上在公园散步,这时空袭警报响起,他们跑回唐宁街,听到一声巨响,他们几秒钟前站着的地方出现一个巨大的弹坑。丘吉尔对Thomas说,“别担心,除了你以外还有一个人照看着我”。Thomas没明白,说“您是说Davis警官?”丘吉尔朝天举起手和手指大声说:“我有使命要完成,那个人想见证这个使命的完成。” 丘吉尔16岁时跟他的同学讲,会有一天伦敦将受到攻击,他将成为保卫伦敦的指挥,由他来拯救首都、拯救欧洲。 1945年以前,丘吉尔一直被认为是个失败者,所有人都认为他奸诈而不值一提。Sandys说,在他的书出版前,还没有人将谦卑一词与丘吉尔联系起来,他是一位坚信为民服务高于一切的谦卑的领袖。1945年5月8日,丘吉尔的秘书祝贺他为赢得战争所作的一切。丘吉尔说“要是没有美国人,我不可能做到。”战后,所有盟国都想给丘吉尔他任何想要的荣誉以表达对他的感谢,他拒绝了所有的人,因为,他说“It was the nation and the race dwelling around the globe that had the lion heart. I had the luck to be called upon to give the roar.”(是居住在全球的民族和种族拥有一颗大无畏的狮心,我有幸被召唤以发出那声怒吼) 丘吉尔去世时认为自己在一生中做的事很少。Sandys说,丘吉尔在跟他女儿Diana(Sandys的祖母)的最后一次谈话中讲,“I have done so much to achieve so little”(我做了这么多的事以取得这么少的成就) [注]1940年的11月14日,德国对考文垂实行大轰炸。维基百科:“考文垂事件是二战中较为有争议的事件,为了整体利益残忍的牺牲局部利益是否有违人性和道德尚具争议”。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Gf2LOp4F3?ref=home 卡尔·马克思(1818年5月5日-1883年3月14日)200年诞辰纪念,让我想起跟marxists.org网站一位志愿者Ben的讨论。大约30年前记得朱光潜(?)指出恩格斯《费尔巴哈和德国古典哲学的终结》的书名汉译有误,终结应为“结果”(outcome)。Ben说,他也一直对英语用end感到奇怪,怀疑这是受了“斯大林-黑格尔”目的论(teleology,以目的解释现象的哲学)的影响,Ben的每次email还用“Communist greetings”结尾。通过一番文献搜索,我基本肯定中国的翻译主要受苏联的翻译影响,而且这种影响波及到其他多国语言包括英语:它们都将原德语的Ausgang(出路、结局、结果)译为相当于汉语“结束”、“终结”的词。见我的短文http://yong321.freeshell.org/english4chinese/ludwig-feuerbach-and-endoutcome-of.html 或http://english-for-chinese.blogspot.com/2018/04/ludwig-feuerbach-and-endoutcome-of.html -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GedRwue0s 2018年4月28日 在遇到这类危险时,记住这个顺序:逃-躲-反击。这位警官忘了最后一条。在不能逃、不能躲时,除非对方用枪,反击是必需的。首先要想到用工具,椅子、木板、泥沙,不能首先想到赤手空拳;其次要想到用腿踢下部而不是用拳打上身,尤其对方有凶器时;最后是一旦对方暂时被屈服,最好立刻逃而不是进一步搏斗 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/Ge0O2l4jd 2018年4月27日 出版文言文书籍(包括文言文讲解),网友大多赞成繁体优于简体。但网上很少有关于横排、竖排优劣的争论。我总结一下这两天几位网友的意见。 总的说来,支持横、竖排的大约各一半。支持竖排的理由是沿袭或尊重传统、看起来美观(横排显得乱)、竖排读得慢但本来读古文就应该慢。相反,支持横排的理由却不大明确,如“靠谱”、“也行”、“挺好”等等。我个人支持横排,理由如下: 1. 几乎所有图书的页面都是纵向的(即纵向长度大于横向宽度),横排版阅读几乎不需移动头部和颈部,读竖排则很难避免,从工效学(ergonomics)的角度看,显然横排阅读更省力。 2. 因为从页顶至页底长度大,阅读竖排文字换行时错行的几率稍微更高。 3. 中国大陆读者近几十年来读横排文字的时间远高于竖排,即便内容、字体相同,横排阅读会稍微更快。虽然本来读古文就应该比读白话文慢,但人为留住或制造一个减慢阅读的因素只会增加阅读的困难,不必要地分散部分脑力。 4. 如果需要在页边留白处、尤其在行间手写加注拼音或西文,竖排文字会增加困难。如果拼音或西文旋转90度加注,阅读拼音或西文会稍微更困难。港台出版物大多仍作竖排,读到其中嵌入的西文处常常需要将书旋转一定角度。 5. 如果需要页面截图与他人分享其中一小段(少于整页),竖排文字截图是一条瘦高的图片,截图操作会稍微更困难一些。 6. 大量优秀的文言文书籍以横排出版,如王力《古代汉语》、钱钟书《管锥编》,读者并未感到不习惯或不美观,说明横排是成功的。 感谢网友@南槐国大宗师 @乌茶几 @虞則舞 @加菲猫九 @上海书虫 @豆腐没放盐 @牛太牢 @人間良夜靜 @李凤阳他说 @sshu45 @拉玛尔丁 @本人王子衿II @游鱼陈蜀黍 @李凤阳他说 @moguicc18 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GdjqZhAgd 2018年4月22日 “一赐乐业”或“一赐乐业教”见诸古籍,如《清稗类钞》O网页链接 “河南开封有青回回教者,亦称挑筋教,实非回教也。初名一赐乐业教,其徒数百人,自谓最初教主为阿耽,汉明帝时至我国”。又《中国古代文化知识辞典》:“‘一赐乐业’为希伯来文’以色列‘异译 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GdeVbhlGD 2018年4月22日 古人关于毒性的认识常有错误,不过现代中医师不会只看《本草纲目》,更多的是参考《中药大辞典》这类书,它的词条概括总结了各大医书,并增加了现代研究,挺、反中医人士都值得拥有一套。不过有网站搞了在线查询http://zhongyaocai360.com/zhongyaodacidian/ 不知是否收全了,也不知是否违背版权 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GcsTU1cVB 2018年4月17日 推论:增强婚姻幸福的一大秘诀是夫妻共同述说他人不幸的婚姻。 (评网友-MissElaine-的微博“别人的不幸使人忘记自己的不幸,就以为自己已然是最幸福的那个。”) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GbSUjvkLG 2018年4月13日 This kind of rubbish personality test is widely used in the US as well. A coworker's friend, a competent programmer, was not hired because she failed such a test. Modern HR practice is full of childish jokes, and routinely cranks out training materials catering to hypocrisy.(转网友文本时代_VAGE的微博:“头条上看到的,不知道真的假。一名优秀的研究生,在参加校园招聘时,因“性格测试”不合格,遭到拒录。据了解,该测试是由第三方机构的“机器人”出具的。”) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GbyEW0f10 2018年4月11日 加西亚·马尔克斯:“我敬佩译者,作脚注的译者除外… 我以前从未读过乔伊斯,所以我开始读《尤利西斯》,那是唯一的西班牙语版。后来,在读过英语(原文)和很好的法语翻译之后,感到西班牙语翻译非常糟糕。 不过我学到了对我非常有用的写作技巧:内心独白。 我后来在弗吉尼亚伍尔夫那里也发现了,她比乔伊斯用得好。” (来源:http://theparisreview.org/blog/2016/06/14/gregory-rabassa-1922-2016/ theparisreview.org/interviews/3196/gabriel-garcia-marquez-the-art-of-fiction-no-69-gabriel-garcia-marquez) -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GbfAmu1Nm 2018年4月9日 不错的英语学习文章!不过,既然是毕业后,就不妨强调这个特点:缺乏大块的、连续的时间,但有长期、多年的很多短时间。至少对有些人来说,碎片式阅读是重要的选项。建议每天多次读英文新闻,每次至少30秒,最好能读到感到较为陌生的词或语法。随后的几小时正好消化。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/GbfvaD6oZ 2018年4月9日 吕思勉自传中关于《两晋南北朝史》:“此书自问,总论可看。此外发见魏史之伪造及讳饰,表章抗魏义民,表章陈武帝,钩考物价、工资、赀产,及论选举制度,皆佳。论五胡时,意在激扬民族主义,稍失其平,因作于日寇入犯时,不自觉也,异日有机会当改正”。可见吕先生并不赞同寓民族主义于史论的做法。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Gbcvg6mUU 2018年4月9日 社区图书馆旧书所得:Apocrypha即次经(不可译为“伪经”)在《旧约》和《新约》间起着重要作用,但研究者不多,普林斯顿神学院Bruce Metzger教授(1914-2007)的这本书在Amazon上书评虽然不多,但全给了5分。达尔文《物种起源》买来做参考书,不计划通读。但丁《炼狱》英意双语,用来做意大利语学习。另外John Plante《亚洲艺术》、芝加哥大学编辑的论文集《法国革命的起落》、《陀思妥耶夫斯基中短篇小说选》准备选读部分章节,“时代”杂志编《世界上的伟大建筑》、《草药和香辣调料小手册》、DL《一个原子中的宇宙》休闲时随便翻。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GaXDVDwhV 2018年4月7日 摘译自《伏尔泰与佛教》 publicdomainreview.org/2017/03/08/voltaire-and-the-buddha 依纳爵·罗耀拉(Ignatius Loyola)于1539年创立耶稣会后,他要求他的传教士从传教所在地送回详细的报告。在18世纪的法国,这些报告汇集成34卷的《Lettres édifiantes et curieuses》(“耶稣会士中国书简集”,直译“教导与奇异书信”),在启蒙时代被广泛阅读,并成为狄德罗与让·勒朗·达朗贝尔开创性的《百科全书》的重要来源。 直到十九世纪,欧洲人仍然根据他们的宗教信仰将世界人口分为四类:基督教、犹太教、穆斯林(通常称为Mahometans)、偶像崇拜者。在几个世纪里,佛教只是最后一个大类中的一种。它被提升为一种单独的“教”是个漫长的过程,其间耶稣会士起了重要的作用。圣·方济各·沙勿略(St. Francis Xavier)1549年到达日本,刚开始想象与佛教有亲密关系,但后来唾弃了佛教。在中国,利玛窦先采用和尚的着装,后来改为儒教士人的打扮,用中文写作驳斥佛教。早期关于泰国佛教的报告来自路易十四派往暹罗的使团,其中包含耶稣会士。 Buddhism一词是直到19世纪初才在英语里出现的。写报告的耶稣会士和读报告的学者们都没有意识到在中国、日本、越南、泰国遇到的这些宗教基本上是同一种。 狄德罗和达朗贝尔的《百科全书》当然是启蒙时代最有名的知识总汇,但并非唯一的。1764年,伏尔泰在其影响下出版了他自己的书,《Dictionnaire philosophique》(哲学辞典)。在书中,他批判罗马天主教,对犹太教和伊斯兰教给予负面描述。他也批判佛教(虽然没有用Buddhism 这个词),但是,他赞美佛(Buddha),试图将这位导师与他所代表的教义区分开来,这也正是随后几个世纪其他人所作的。他写道:“我记得暹罗之神Sammonocodom(泰语对佛的称呼,意为行乞的乔达摩)由一位年轻的处女所生,在一朵花上抚养长大……暹罗人的宗教向我们证明制定律法的人绝不教导坏的道德”,佛给他的和尚制定的戒律与圣·本尼迪克的戒律同样严厉。接着,伏尔泰给出了一些较为奇特但并非不准确的戒律,包括“戒歌、戒舞、戒集会、戒任何可能软化灵魂的一切;……不可持有金银;……非正不言、非正不行;……少眠、少食、一衣而足;……” 伏尔泰由此感叹,在所有宗教中“如此神圣和必要的道德”被各种荒唐可笑的故事所玷污。“为什么不存在这样一种宗教,它的训诫(precepts)不是来自圣人,它的教条(dogmas)不是来自一位疯子?”【注】 他认为这是信徒的错,信徒担心假如创教者不是神圣的就不会得到尊重。但这种欺骗的后果很严重。理性的人们被创教者的训诫所吸引,但被信徒们编造的教条所排斥。“因此,他们打破枷锁,因为它是胡乱加上的;他们不再相信上帝,因为他们清楚地看到Sammonocodom不是神。” …… 伏尔泰关于佛的评论中蕴含了先见之明。欧洲学者——他们都是启蒙运动的后辈——直到十九世纪才将宗教的创立者从神变为人,才将他们的训诫与教会教条分开。我们立刻想到的是David Strauss的《Das Leben Jesu》(1835,大卫·斯特劳斯“耶稣传”), Eugène Burnouf的《Introduction à l’histoire du Buddhisme indien》(1844,欧仁·比尔努夫“印度佛教简史”)和Hermann Oldenberg的《Buddha: Sein Leben, seine Lehre, seine Gemeinde》(1881,奧頓堡“佛:他的一生、教诲与僧众”)。整个十九世纪,佛教在欧洲的形象经历了巨大的变化:从异教徒的偶像崇拜,到宗教,再到世界宗教,最后到超越宗教范畴的一种思想。今天,佛教学者常被问到:佛教是宗教、哲学、还是一种生活方式?要不是因为另一种启蒙运动的信徒(他们相信创教者可与信仰分离开来)的努力,这种问题是不可能出现的。 【注】本句颇为费解。英文原文为“Why is there not a single religion whose precepts do not come from a sage and whose dogmas are not of a madman?”。伏尔泰原文(见《伏尔泰全集》第8卷1836年版210页,books.google.com/books?id=q10jAQAAIAAJ&pg=PA210)为“Pourquoi n'y a-t-il pas une seule religion dont les préceptes ne soient d'un sage, et dont les dogmes ne soient d'un fou?”因此,英译无误。伏尔泰《哲学辞典》1836年英文版(books.google.com/books?id=KLtJAQAAMAAJ,290页)为“Why is there not a single religion, the precepts of which are not those of a sage, and the dogmas those of a fool?” 估计伏尔泰的意思是:所有宗教的训诫(préceptes)都来自圣人(即是合理的),而它的教条(dogmes)都来自丧失理智的信徒。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/GaSkj6zOt 2018年4月6日 对一篇周易文化讲座记录中一些陈述的评论 http://www.gxfxwh.com/thread-78991-1-1.html > 吠陀文是天启文字,这是最早的。之后印度是梵文 维基百科没有“吠陀文”条,但有Vedic Sanskrit,直译为“吠陀梵文”,并称“Vedic Sanskrit developed independently in ancient India, evolved into classical Sanskrit after the grammar and linguistic treatise of Pāṇini”。看来吠陀文被认为是古典梵文之前的一种梵文,不认同吠陀文之后是梵文这种说法。 > 商羯罗结合古婆罗门教与佛教的部分合理教义兴起了印度教,所以商羯罗是印度教的始祖。具体商羯罗这派称为“吠檀多派” 商羯罗(788-820)生活在中古,而维基百科“印度教”条认为“印度教被稱為世界上「最古老的宗教」”、“所有的印度教派别都以撰于公元前1500年的《吠陀经》作为经典教义。”。类似的表述在Hinduism条英文页也能找到:“ Hinduism has been called the oldest religion in the world”、“This "Hindu synthesis" started to develop between 500 BCE and 300 CE,[10] following the Vedic period (1500 BCE to 500 BCE)”。但中文页的说法 “商羯罗吸收了佛教和耆那教的一些教义,去掉了婆罗门教的一些糟粕,並且整合了梵天派、濕婆派與毗濕奴派的學說及印度各地區的民間信仰,而形成了印度教” 暗示商羯罗是印度教的始祖,这个暗示在英文页不存在。称他是印度教吠檀多派的创始人是正确的。 > 欧洲的语言文字中德语是最难学的 这种陈述显得轻率,严肃的学者不会讲这种话。很多欧洲语言——比如匈牙利语——都被公认为较德语更难。(参见我的博客http://yong321.freeshell.org/english4chinese/language-difficulty.html 中表格) > 德国的语言哲学家洪堡对德语的研究认为其与雅利安人的梵文属于同一个语系,也就是日耳曼语系 要是有文献支持就更好了。一般认为第一个系统提出欧洲多种文字与梵文同源的学者是William Jones(1746-1794)。另外,一般不用“语系”这个词指“日耳曼语族”,语系更大,如印欧语系、汉藏语系。 > 希特勒...派人去西藏寻找地球轴心,并搜刮了很多宗教古代典籍,制造了不少结合宗教秘传与科技的秘密武器等等 应该是海因里希·希姆莱(Heinrich Himmler)吧?(参见1938–39 German expedition to Tibet https://en.wikipedia.org/wiki/1938%E2%80%9339_German_expedition_to_Tibet -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G9UiFBU3v 2018年3月31日 “在加勒比地区上百年的不平等贸易,使得当地越来越贫穷,后果是每年有几十万的当地人被迫到英国做流动劳工”:顺便想到加勒比地区比如古巴,当年的华工生活之悲苦鲜为人知。据Lisa Yun《Chinese Freedom Fighters in Cuba》,华工的地位、薪酬不及黑奴,也因此在古巴独立战争中最为英勇。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G93ux8zpb 2018年3月25日 笔记:Brahmacharya主要是印度教词汇,本意“追求梵天”,维基中文译“梵行期”,但在以下语境中不妨译为“禁欲考验”:据这篇论文https://www.jstor.org/stable/3704634 圣雄甘地在妻子死后曾做了一个试验,与三位女性(他的两位侄孙女和他的个人医生)一起全都裸体平静地过一夜。可与中国柳下惠坐怀不乱的传说相比。 【摘、编译】Anti-anti-communism https://aeon.co/essays/the-merits-of-taking-an-anti-anti-communism-stance 作者:Kristen R Ghodsee(宾夕法尼亚大学俄罗斯与东欧研究教授),Scott Sehon(鲍登学院哲学教授) …… 2009年八个东欧国家的民调显示,72%匈牙利人、62%乌克兰人和保加利亚人都认为1989年后,普通人的经济状况比在共产主义制度下更遭。被调查的国家中没有一个有超过47%的人认为自由经济之后生活更好。 …… In Poland and Ukraine, democratic governments have banned communist symbols, slogans and songs, and the Ukrainian government forced name changes on villages and towns with nomenclature that sounded too communist. …… 1984年,美国人类学家Clifford Geertz [1926-2006,以开创象征人类学学派著称]写道,你可以是“anti-anti-communism”而不赞成communism,你可以挺身而出反对像约瑟夫·麦卡锡这样的恶霸而并不捍卫约瑟夫·斯大林。 …… 以上[关于communism的三段论,译者略]同样适用于capitalism资本主义: 历史论点:美国和英国基于资本主义意识形态,并且作恶多端。 总前提:如果任何一个基于某种特定意识形态的国家作恶多端,那么这种意识形态应当被摒弃。 政治结论:资本主义应当被摒弃。 很明显,anti-communism的推理并不比anti-capitalism更好(也不更坏)。当然,anti-communists不会同意资本主义应当被摒弃,但不幸的是,对他们来说该历史为真:美、英和其他西方国家建立在资本主义意识形态之上,并且做了很多坏事(强迫数百万的非洲人为奴隶、对美洲原住民进行种族屠杀、为支持亲西方的独裁统治而采取的残暴的军事行动等等)。唯一拒斥那个推理的办法是拒斥那个总前提,但那个前提正是他们用来做anti-communism的推理时所用的。为避免这个问题,他们或许可以尝试一个不同的总前提: 总前提:如果任何一个基于某种特定意识形态的国家作恶多端,并且这些恶是这种意识形态的自然的结论,那么这种意识形态应当被摒弃。 [有兴趣的读者不妨读原文,大约从网页70%处往下。很有趣的逻辑推理] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G93gcyhvE 2018年3月25日 有网友问“‘白罗斯’(3月16日前为‘白俄罗斯’)中的‘白’这个字是怎么来的,因为英语Belarus里没有白的意思,似乎像音译,然而德语Weißrussland里有白”。答:原文Беларусь中Бела的意思就是“白”,它的第一音节Бе碰巧跟汉语“白”发音接近(在多数汉语方言中)。这个巧合好比“石头”跟stone读音的巧合。音同意同是很难见到的语言现象。 https://www.weibo.com/1938059975/G8NeOzWWS 2018年3月24日 【语言】3月16日白俄罗斯驻华使馆网站将“白俄罗斯”更正为“白罗斯”。网友gordon2016年的博客http://www.aswetalk.net/bbs/blog-663-56960.html 称“‘罗斯’之名源自瓦良格人故乡—瑞典东部的罗斯拉根岛。古代蒙古语遇r开头的词,不论r是否为颤音,都要把其后面的元音挪到前面重复一次,Pос/Ros罗斯就变成了Орос斡罗思”,最近被微博大V转发而为人所知。关于这点音韵变化,乌克兰一位网友有类似的说法,现汉译如下: “汉人从满人那里得知俄罗斯,而满人从蒙古人得知。大多数突厥语(尤其古代的)和大多数蒙古语,还有满语,都不能以[r]作为词头(满语的确有3个这样的词,但都是借词)。由于Rus[sia]以[r]为词头,突厥和蒙古语就在词头加元音,得到Urus / Oros,满语使用Oros,于是汉语就叫“俄罗斯”。 另有网友指出这种词头缺乏卷舌音的语言还有巴斯克语(在法国-西班牙交界处)、撒丁语(在意大利第二大岛)和大多数澳洲语言、韩语、古日语,这也许跟词头卷舌不容易发音有关。遗憾的是,似乎没有一个专门术语描述语言中的这种普遍现象,也暂时没有搜到有关文章或书。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- [微博私信] 请问两个问题,法国人称威尔士的Wales为Galles ,通常列举英文人名william与法文的guillaume来类比,请问w>g音变算是一种常见的类型学特征吗?(暂时未能找到更多语言的例子)第二个问题就是,按照维基的说法,高卢Gaule以及威尔士Galles的词源都是原始日耳曼语*walhaz(外番人)——拉丁语的Gallia只是形式上与Gaule偶合而另有词源Gallus(rooster)。据此我只能理解为日耳曼人入主高卢前后使用同一个词于不同对象的变体,但是这种想法似乎缺乏坚实的资料支持,希望能提供一些意见!谢谢~ 3月28日 00:35 我也很早就注意到w和g词头的对应。这篇硕士论文 AN OVERVIEW OF THE PHENOMENON OF DOUBLETS IN ENGLISH https://getd.libs.uga.edu/pdfs/sesterhenn_karen_e_201605_ma.pdf 第3章尤其29至32页讲得比较清楚。w来源于日耳曼语,进入北部(Norman)古法语,随后可能再进入英语;但w在中部巴黎古法语里变为gw随后简化为g,再进入英语就是g了。学者或网友最常举的例是warranty和guaranty这对doublets。你的第二个问题我以后再研究。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G8XlAqK23 2018年3月25日 【摘、编译】Anti-anti-communism https://aeon.co/essays/the-merits-of-taking-an-anti-anti-communism-stance 作者:Kristen R Ghodsee(宾夕法尼亚大学俄罗斯与东欧研究教授),Scott Sehon(鲍登学院哲学教授) …… 2009年八个东欧国家的民调显示,72%匈牙利人、62%乌克兰人和保加利亚人都认为1989年后,普通人的经济状况比在共产主义制度下更遭。被调查的国家中没有一个有超过47%的人认为自由经济之后生活更好。 …… In Poland and Ukraine, democratic governments have banned communist symbols, slogans and songs, and the Ukrainian government forced name changes on villages and towns with nomenclature that sounded too communist. …… 1984年,美国人类学家Clifford Geertz [1926-2006,以开创象征人类学学派著称]写道,你可以是“anti-anti-communism”而不赞成communism,你可以挺身而出反对像约瑟夫·麦卡锡这样的恶霸而并不捍卫约瑟夫·斯大林。 …… 以上[关于communism的三段论,译者略]同样适用于capitalism资本主义: 历史论点:美国和英国基于资本主义意识形态,并且作恶多端。 总前提:如果任何一个基于某种特定意识形态的国家作恶多端,那么这种意识形态应当被摒弃。 政治结论:资本主义应当被摒弃。 很明显,anti-communism的推理并不比anti-capitalism更好(也不更坏)。当然,anti-communists不会同意资本主义应当被摒弃,但不幸的是,对他们来说该历史为真:美、英和其他西方国家建立在资本主义意识形态之上,并且做了很多坏事(强迫数百万的非洲人为奴隶、对美洲原住民进行种族屠杀、为支持亲西方的独裁统治而采取的残暴的军事行动等等)。唯一拒斥那个推理的办法是拒斥那个总前提,但那个前提正是他们用来做anti-communism的推理时所用的。为避免这个问题,他们或许可以尝试一个不同的总前提: 总前提:如果任何一个基于某种特定意识形态的国家作恶多端,并且这些恶是这种意识形态的自然的结论,那么这种意识形态应当被摒弃。 [有兴趣的读者不妨读原文,大约从网页70%处往下。很有趣的逻辑推理] -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G8c4qoc7Q 2018年3月20日 《经济学人》2017年度安全城市指数 http://safecities.economist.com/safe-cities-index-2017 东京最安全,随后依次为新加坡、大阪、多伦多、墨尔本、阿姆斯特丹、悉尼、斯德哥尔摩、香港、苏黎士… 在被评估的60个城市中,北京排名32、上海34、马尼拉55、胡志明市56、雅加达57,最差为巴基斯坦卡拉奇60。 ​​​​ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G7LSAnA89 2018-03-17 古典史学者M.I.Finley:“多神教本性上是宽容的、有高度适应性的(即能随外部环境自我修正、进步)(”Polytheistic religions are by their nature tolerant and highly adaptable”《Ancient Greeks》p176)。以色列学者Harari在《人类简史》中有过类似的表述。一神教的宽容必须人为注入,多神教不需要 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G7Bzteqd8 2018年3月16日 【摘译】婚姻忠诚的指标“Indicators Of Marriage Fidelity” https://www.drweil.com/blog/spontaneous-happiness/indicators-of-marriage-fidelity/ 佛罗里达州立大学研究人员跟踪233对新婚夫妇大约三年以考察长时间婚姻关系的预测因子。他们给被试者看相貌好的异性的照片,发现被试者越快停止看照片,他或她就越不容易对配偶不忠。另外,年轻夫妇和对夫妻关系不甚满意的夫妇更可能不忠。夫妻关系中对性表示满意的人也是如此(更可能不忠),这也许是因为他们对性总的说来感觉不错,就无视对自己的首要关系(夫妻关系)的承诺而去寻求这种感觉。 其他发现:相貌一般的女性和有相貌一般的伴侣的男性都更容易有外遇;婚前有多次短期的性行为的男性婚后更可能不忠,但这在女性却刚好相反。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G6WgorwVV 2018-03-12 健康】男人得癌症,胖比瘦好 (摘译自https://www.mdanderson.org/newsroom/2018/02/obesity-associated-with-longer-survival-for-men-with-metastatic-melanoma.html “Obesity associated with longer survival for men with metastatic melanoma” 肥胖与患已转移黑色素瘤的男性更长的生存率有关,2018年2月12日) 《柳叶刀肿瘤学》发表文章,对1918位病人进行的六个独立临床群体进行研究,在用靶向或免疫疗法治疗的患转移黑色素瘤(注:皮肤癌中最致命的一种)的男性中,肥胖病人较正常BMI(体重指数)的病人生存时间显著更长。得克萨斯大学安德森癌症中心(注:美国最大癌症医院,多年来在癌症医院中几乎始终排名第一,博主工作单位)Jennifer McQuade博士说:这种被称为“肥胖悖论”的现象,主要表现在男性身上,“肥胖男人比正常BMI男人有将近翻倍的总存活率”。研究者在肥胖和正常妇女人群之间没有发现这种差异。 患转移黑色素瘤的妇女比男性有更好的疗效,而在此次研究中,肥胖克服了男性的低存活率,促使研究者朝性荷尔蒙方向寻找可能的原因。McQuade说:“向公共卫生传达的信息不是肥胖是好事。肥胖被证明是许多疾病的致病因子。即便在患转移黑色素瘤的人群中,我们也不会建议病人故意增加体重。我们需要搞清楚是什么造成了这个肥胖悖论,学会用这个知识让所有病人受益。” 据世界卫生组织,肥胖是罹患13中癌症的致病因子,它将取代吸烟成为导致癌症的首要可预防因素。肥胖与已患癌症的病人的存活率的关系不总是一致的。近期的研究显示,患结肠直肠癌或肾癌的肥胖病人在存活率上也有类似的优势。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G6pgMyyTS 2018-03-08 【翻译】“女权主义”在某些语言中不对应feminism或它的转写,那么这个词在那种语言中的真实意义是什么? 语言名:在该语言中的写法(字面意义英译和汉译) Chinese: 女权主义 (women-rights-ism;注意:“权”是汉译者添加的) Arabic: نظرية المساواة بين الجنسين (gender equality theory, 性别平等理论) Hindi: स्त्रियों के अधिकारों का समर्थन (support of women's rights, 对妇女权利的支持) Persian: عقیده بهبرابری زن ومرد (belief in equality of men and women, 男女平等之信仰) Swahili: haki za wanawake (women's rights, 妇女权利) Vietnames: chủ nghỉa nư quyền (women-rights-ism, 女权主义) Urdu: تحریک نسواں (women's movement, 妇女运动) Gajarati: નારીવાદ (theory of women, 妇女理论) Kannada: >ಸ್ತ್ರೀ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವಾದ (women freedom argument, 妇女自由论争) and the weirdest of all: Marathi: स्त्रीयांना पुरूषांबरोबरीचे समान हक्क मिळावे अशा मतप्रणालीची चळवळ (women purusambarobarice same rights strong commitment towards the tribe movement, 妇女??同等权利、对部落作出坚决承诺的运动, where the second word is machine-translated to "men-analogous" -- What's that?) 来源:我的博客“Translation: a case study, "feminism" and “女权主义"” http://yong321.freeshell.org/english4chinese/translation-case-study-feminism-and.html或http://english-for-chinese.blogspot.com/2013/08/translation-case-study-feminism-and.html https://forum.language-learners.org/viewtopic.php?p=100475#p100463 “女性主義…apparently the default term in Korean,.… the word "feminist", フェミニスト, has acquired a rather different colloquial meaning in Japanese - a gentleman who indulges women” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G6kekqKd6 2018-03-07 昨天的微博:2013年德国《镜报》“蒙古男人要求平等:他们的妻子挣钱回家、有更好的工作,许多男人感到冷落。他们现在要求一种新的平等——为了地位低下的男人” O网页链接 网友问“共产主义摧毁了男人的自信心”一节的内容。现翻译如下: 乌兰巴托Friedrich Ebert基金会的(研究者)Uyanga Tsogtsaikhan说:“许多父母认为女儿接受长时间的教育很重要,至于儿子,他们即便没有大学学历也能找到工作。”虽然这种态度现在在改变,但这一代的许多男人找工作都有很大的困难。 到1990年为止,蒙古都是社会主义国家,受到当时苏联的强烈影响,给这个国家的定型遗留到今天。蒙古专家Carl Robinson写到,共产主义者宣扬平等权利,这在一定程度上摧毁了男人的自尊。“在当今时代,妇女更有成就,当她们去接受高等教育时,年轻男性应该在家照看牲口。” Amarsaikhan把车停在路边,下了车。他伸了神背,做了个深呼吸,说:“我觉得这都不对”。他并不反对他的妻子现在比他挣得多,但他仍然希望能很快改变这种现状。他刚从大学毕业,拿到机械工程学位,但找工作很难。他说:“老板更喜欢女性,认为她们适应性更强”,男人更不容易驯服。 https://www.weibo.com/1938059975/G6fRTlNRM 2013年读过的一篇文章,德国《镜报》“蒙古男人要求平等“(Mongolische Männer fordern Gleichberechtigung)”他们的妻子挣钱回家、有更好的工作,许多男人感到冷落。他们现在要求一种新的平等——为了地位低下的男人”http://www.spiegel.de/panorama/mongolische-maenner-fordern-gleichberechtigung-a-914700.html 插图http://cdn4.spiegel.de/images/image-528443-860_galleryfree-ykol-528443.jpg 标题”乌兰巴托的民俗节:两性之间的颠倒分化“ 文章有两个小节附有标题,分别是”共产主义摧毁了男人的自信心“、”作为榜样的安格拉·默克尔“。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G66jDrthA 2018-03-06 邱处机对成吉思汗说,没有长生不老的药,但节欲可延寿。成吉思汗显然有点失望,也只好感谢他,却并没有听他的话,否则怎么能使从华北至乌兹别克斯坦的8%的男性或全世界0.5%的男性成为他的后裔(该结论来自2003年的论文https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1180246/ -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G5X0VoRmv 2018-03-05 《On Freedom of the Press》:“an end which requires unjustified means is no justifiable end” https://www.marxists.org/archive/marx/works/download/Marx_On_freedom_of_the_Press.pdf 原德文”ein Zweck, der unheiliger Mittel bedarf, ist kein heiliger Zweck“ //@东漂学童: 马克思这句话说得真好,求出处;叫人忽然想起齐邦媛先生在《巨流河》 @德语学习网 德语每日一句9.30:Wenn der Zweck die Mittel heiligt, dann ist der Zweck unheilig. 用不正当手段达到的目的,不是正当的目的。---马克思经典语录 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G5N8AgpTh 2018-03-04 李清照《永遇乐·落日熔金》(yong321译) 落日熔金,Sunset of molten gold 暮云合壁,Evening clouds of enclosing jade 人在何处。 Where am I standing? 染柳烟浓, Mist coloring the willows thickens 吹梅笛怨, Flute plays “The plum of melancholy” 春意知几许。 How's the springtime coming? 元宵佳节, The joyous Festival of Lantern 融和天气, in this clement weather 次第岂无风雨。 “Will it be windy and rainy soon?” 来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。 “Sorry”, said I to my wine-and-poetry friends, who came to invite me for an outing, in their fragrant BMW -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G615974MJ 2018-03-05 Curiosity is just vanity. Most often, we want to know something just so we can tell (others) about it. 好奇心只不过是一种虚荣心,通常人们了解一件事情只是为了能(在他人面前)讲讲这件事。 -- 布莱兹·帕斯卡 @Culture_Francaise "Curiosité n’est que vanité. Le plus souvent, on ne veut savoir que pour en parler." Blaise Pascal -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G5byzxwsc 2018-02-28 单位最近做了一项有趣的实验:故意发送含phishing链接(钓鱼式攻击)的邮件。写得很正式,内容是请员工到一个网站获取税表(4月15日是美国的报税截止日期)。随机投放1189封邮件,结果有100人(占8.4%)上当,去该网站输入了自己的用户名和密码。他们随后都收到信息安全部门教育性的邮件。 这种做法应该推广,甚至扩大到老人,例如成立一个公司,经儿女同意,专门向他们年老的父母打电话推销保健品或理财项目,等到快要收到钱的时候向老人揭露真相。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G5atUwj6y 2018-02-28 摘译两段克拉克《文明》精彩段落:“伟大的民族用三本手稿写自传,分别记录事迹、文学和艺术…但唯一值得信赖的只有艺术”;“埃及、印度、中国的稳定性的宗教表现出女性的创造原则,凶猛、游牧的社会-以色列、伊斯兰、信仰新教的北方国家-孕育出男性神。有趣的是全男性的宗教没有产生宗教意象(imagery (From Kenneth Clark, "Civilisation", 1969, p1 and p177. The latter is also brought up on p251: "I think it absolutely essential to civilisation that the male and female principles be kept in balance" after discussing the pell-mell scene in Hogarth "A Midnight Modern Conversation") -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G4x2lwDeZ 2018-02-24 美国基督教福音派布道家葛培理(Billy Graham)于2月21日逝世,享年99岁。美国各大媒体均有报道。据维基百科中文页: “在他常达60年的电视布道生涯中,葛培理主要通过主持每年的‘葛培理布道大会’而被人们知晓。…葛培理经常担任多位美国总统的顾问,并且他个人和多位美國总统德怀特·艾森豪威尔以及理查德·尼克松关系甚为亲密。…1957年,他邀请了当时非裔美国人民权运动领袖马丁·路德·金前来布道。随后在1960年,当马丁·路德·金在一次示威集会被逮捕时,葛培理还帮助他从监狱里保释出来。…到2008年为止,有多达二十二亿的人通过广播和电视节目的渠道听过葛培理的布道。…这些人的数目比基督教历史上任何人亲身传授福音的数目都要多。” 其中与中国略有关系的部分如下: “1943年8月13日,他与因太平洋战争回国的宣教士的女兒钟路得(Ruth McCue Bell,1920年—2007年)结婚。钟路得在中国江苏清江浦(今淮安)出生、长大,父親钟仁溥(鍾愛華,Nelson Bell,1894年—1973年)是美南长老会著名的传教医生,在清江浦主持该会全球最大的教会医院仁慈医院。” “次子葛纳德(Ned Graham)…在中国赞助印制圣经、建造教堂,其中最大的一所能容纳4000人,位于鍾路得的出生地江苏淮安。葛纳德的妻子葛郭瑞玉则是曾国藩的玄孙女。” 关于他的争议(主要据维基英文页): * 葛培理在与尼克松的对话中表示出反犹太思想(犹太人控制了美国媒体,假如尼克松再次当选总统,他们会对此采取行动)。录音后来公开,他声称忘记了这些对话,并表示歉意。 * 关于妇女,他认为妻子、母亲和家庭妇女是真正的女人的天命。他不同意女儿接受高等教育,即便是护士学校。他说服了妻子放弃去西藏传福音的计划,要求她跟从他,并引用《圣经》说:“我领导,你随从”。他始终不与除他妻子以外的女性单独相处,由此产生以他名字命名的“葛培理原则”(Billy Graham rule)。 * 1991年,他支持布什总统的海湾战争。“海湾战争期間伊拉克被美国轟炸并导致超过400名妇女儿童死亡,使他的立場備受爭議” 在完全非党派、非新闻的媒体如WebMD(大众医学媒体)的发布下,高点赞的评论多半呈负面,如最高点赞评论: “(他是)20世纪最伟大的骗子艺术家(con artists)之一,兜售上帝幻想的大师”。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G4ltnbKji 2018-02-22 “春节”的最准确英译就是简单的“Spring Festival”。翻译的原则是忠实原文,认为原文不妥可加译者注,改动原文违背了译者的职责。“Chinese New Year”对应“中国新年”,“Lunar New Year”对应“阴历新年”(不过维基百科汉语页为”新春“,日语页为”旧正月“,赣语、粤语为”农历新年“)。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G4hsxzJTn 2018-02-22 马克斯·韦伯《以学术为业》原文叫“Wissenschaft wie Beruf”,标准英译为“Science as a Vocation”,反而是中文比英文的翻译更接近原意。德语Wissenschaft通常指“科学”,但并非总是限于科学,韦伯1917年在慕尼黑大学的这篇演讲针对科学但也包括人文的研究,汉译为“学术”从概念的外延看最准确。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://weibo.com/1938059975/G0yAaEobg 2018-01-29 田余庆名言:“大臣之任,不重在操持庶政,而重在执道经邦”。(《东晋门阀政治》2012年版69页)有感四十二年前一月吾国丞相仙逝,举国齐哀,以悼其鞠躬尽瘁,为国为民,事无巨细。操持庶政之勤,无有出其右。虽然,于国难当头、民不聊生之际,大臣之任首要者乃执道以经邦,挽狂澜于既倒。田余庆评东晋重臣郗鉴之言殊可参考: “苏峻乱平后,江左相对安定,无内战七十年,遂得以拒胡族于淮汉,息斯民于江左,郗鉴所起的积极作用,是巨大的……大臣之任,不重在操持庶政,而重在执道经邦,东晋皇权不振,大臣更应如此。郗鉴南来后,最重要的邦国大计,莫过于协调当权诸门阀士族之间的关系,杜绝觊觎,以稳定一个抗胡政权,使人民得以生存。郗鉴在这方面的作为,与其它门阀士族之居位者相比较,可称述者较多,可指责者较少。” -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2018-01-29 【摘译】“声音和嗅觉提示如何在睡觉时提高学习效果”(How sound and smell cues can enhance learning while you sleep aeon.co/ideas/how-sound-and-smell-cues-can-enhance-learning-while-you-sleep) 作者:(美国)西北大学睡眠与记忆研究者Sadie Witkowski 我母亲讲,她八岁时,她哥哥的一个科学实验是每天在她入睡后在床下用磁带录音机反复播放埃德加·爱伦·坡的诗“乌鸦”,看她早上是否能轻松自如地背出这首诗来,实验结果是失败的。不过,虽然“睡眠学习”(也叫hypnopaedia)被证明是伪科学,但在我的或其他实验室的神经科学家们正在发现睡眠时使用诸如声音的提示刺激加强记忆的方法。 2007年,德国吕贝克大学的研究者报道了一项实验。被试者被要求记住网格上物体的所在位置,此时让他们闻到玫瑰香味。当晚被试者在实验室睡觉,在深度睡眠(慢波睡眠)时给他们闻同样的玫瑰香,这些熟睡时闻到香味的被试者表现出对网格上物体位置更好的记忆。(案:2016年的一篇文章https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4828435/ 的类似实验表明,这对男性有效,对女性无效。) 在我所工作的西北大学,我们做过如下实验。记住(比如)猫在左下角时听到“喵”的声音,记住茶壶在右上角时听到口哨声。深度睡眠时给你播放其中一种声音,比如“喵”,醒来后你对猫就比茶壶的所在位置会记得更好,尽管刚学习结束时你对两者的记忆是同样好的。 目前我们不能回答的问题是:这种睡眠提示对外语学习有效吗?能帮助减缓老年的记忆衰退吗?激活一些记忆意味着抹掉更多别的记忆吗? -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/G0yaAaE5w 2018-01-28 “亡国之君”其实是亡朝之君,虽然朝与国偶尔吻合;这个概念似乎在世界史上没有。如果本来定义就不严格的话,傅小凡教授的说法未尝不可,这样,中国历史各朝末代皇帝几乎都不是亡国之君。 转@历史纵横 微博:【崇祯皇帝是亡国之君吗?】厦门大学傅小凡教授认为:明朝的亡国之君是万历和天启,崇祯不过是末代皇帝。亡国之君是指国家因他而亡,如夏桀、商纣、秦二世、隋炀帝,因为他们的荒淫无道而导致国家败亡。末代皇帝是指国家灭亡之时,他正好是最后一位君主,而亡国的原因和责任却不在于他。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/5822404600/FE3kwtTxz 2018-01-12 评论网友文章: “艺术史家却总是在发明传统”:在我看来,艺术史是历史的一种,艺术史家是历史家的一种,他们描述历史,可以顺便加入一些价值判断,但不发明传统。毋宁说艺术家发明传统,而不是艺术史家。 这篇文章...主旨或结论所反映的无赖让人感到不满足。百年前分析哲学贬斥、抛弃形而上学,但那个传统并不能长久。因为美、艺术不可精确定义干脆放弃也不是上策。正如许多概念不能精确定义,但这不妨碍我们使用它。家族相似(family resemblance)即是部分涵盖即可,人不是机器,人脑能在具体的语境中理解这些不可精确定义的概念。 我用家族相似说明美、艺术等概念不必有精确的定义而作为能使用高级语言的人仍能正常使用这些概念,倒不是说维特根斯坦用这个概念来研究过美和艺术。假如专家在平凡的事物中发现美而常人仍不能欣赏,不必以专家为准,当然允许专家在自己的圈子里谈美,正如允许常人继续谈不美。 -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- https://www.weibo.com/1938059975/Egxud0R5a 2016-11-08 【Linux】如果不便使用加密程序保护文件,可改写文件头增加破解难度。例:bash; bash; bash; cp mypasswordfile calc; gzip calc; mv calc.gz calc; perl -pi -e '$x=chr(0x7f).chr(0x45).chr(0x4c).chr(0x46).chr(2).chr(1).chr(1).chr(0);s/^......../$x/ if $.==1' calc; chmod 755 calc; file calc 改回原文件:perl -pi -e '$x=chr(0x1f).chr(0x8b).chr(8).chr(8).chr(0x90).chr(0xba).chr(0x20).chr(0x58);s/^......../$x/ if $.==1' calc; mv calc calc.gz; gunzip calc.gz; mv calc mypasswordfile -------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 链接: 2018年前微博存档: http://yong321.freeshell.org/misc/WeiboPostingsPre2018.txt