弥勒与弥赛亚可能没有联系

弥勒与弥赛亚可能没有联系


网上流行“季羡林:佛家的弥勒佛就是基督教的弥赛亚”(目前网上最早发布是在天涯论坛,作者:天行健9 时间:2009-07-12 16:18:00),“难道弥勒与弥赛亚真的源于雍仲本教?”(作者:红尘法远)。文献引用并无季羡林先生某著作的原出处。后一篇文章中有

“弥勒的汉语翻译很有说法,唐朝高僧玄奘说‘弥勒’这个词翻译错了,从梵文Maitreya语音直译过来,应叫梅旦利耶。也有新译为弥帝隶等的。玄奘法师认为,弥勒应该叫梅旦利耶菩萨。而梅旦利耶---弥勒,更顺口的汉语音译也可以翻译成“弥利耶”,弥勒--弥利耶和“弥赛亚”的希伯来文和英文的音译十分相近。英译文Messiah从希伯来文Masiah(有时写为mashiach)翻出来...”

评:将Maitreya与Masiah联系起来的最大困难在第二个音节的辅音。Maitreya译“梅旦利耶”是因为其中t对映“旦”(一般认为汉语拼音d是不送气的/t/)、r对映“利”,译“弥利耶”是省略t或“旦”。Masiah的第二音节辅音为s,至少在印欧语系中s与tr或r的互换不大可能。注意,包含早期分支梵语的印欧语系与希伯来语所在的闪米特语族或闪含语系没有派生关系,那么假如Maitreya和Masiah有联系,一定是通过借词的关系。由于前者可能产生在先,不妨假定Maitreya在公元前几百年进入印欧语系某一种语言(如古希腊语、古拉丁语)。借词在新的语言中既可能保持原有的读音,也可能按所在新语言的语音变化规律而变化。但这两种情况都难以解释tr或r转化为s。假如我们能在已知的古语言音韵演变中找到至少几个这种转化的例子,那将是联系Maitreya与Masiah的强有力证据,可惜网上的文章都没有向这个方向努力。

另外,红尘法远的博客说季羡林和钱文忠“的一个重要贡献就是发现了佛家与基督教之间的联系,那就是‘佛家的未来佛弥勒佛和基督教的救世主弥赛亚是同一个人’。(详见附录)”。但问题是,附录并未给出季羡林和钱文忠的文章原题目,也没有出版物的书名。我从附录中任选一些词句做Google搜索,始终找不出,只有网友们无考证的互相转发。

附:
一篇较好的综述佛教对基督教的影响(只有英文版)
其中有
“However, the majority of modern scholars who have studied both Buddhism and Christianity hold that there is no direct historical evidence of any influence by Buddhism on early Christianity.[3][4][5] Scholars generally consider any such influence implausible given that first century Jews are highly unlikely to have been open to far eastern concepts that appeared opposed to some of their basic beliefs.[6]”
(然而,大多数研究了佛教和基督教的现代学者都认为没有直接的历史证据表明佛教对早期基督教有任何影响。学者们普遍认为任何这样的影响都不大可能,因为一世纪的犹太人非常不可能对那些来自远东与他们的一些基本信念相对立的思想持开放的态度。)

另:据说德国语言学家Max Müller(马克斯·缪勒)曾说“Christianity originated under Buddhist influence”(基督教在佛教的影响下产生)。我在J.J. Clarke的《Oriental Enlightenment: The Encounter Between Asian and Western Thought》(东方的启蒙:亚洲与西方思想的碰撞)的正文中查到这句话,但引用尾注看不到,不知是Max Müller的哪本书哪一页。能读到该书的读者请指出。


2016年11月




To my CNNotes Page